| The above list is by far not complete: we can offer you much more. | Это далеко не полный перечень сфер, в которых мы работаем. | 
| Other far XNA TANK decide the title was officially called, this is the official title and I did it. | Другое далеко XNA ЦИСТЕРНА решите этот титул был официально называется, это официальное название, и я это сделала. | 
| But the definition of the Missing or the Disappeared goes far beyond the victims of enforced disappearance. | Однако понятие пропавших или пропавших без вести выходит далеко за пределы жертв насильственного исчезновения. | 
| The Cossacks learned from the locals about the large Amur River far to the south. | Казаки узнали от местных жителей о большой реке Амур далеко на юге. | 
| The presence of such high energies indicates that the gamma-ray source is far out in the pulsar's magnetosphere, in contradiction with many models. | Наличие такого высокоэнергетического излучения свидетельствует о том, что источник гамма-излучения находится далеко в магнитосфере пульсара, что противоречит многим теоретическим моделям. | 
| A small number of people with A-T develop an abnormality in which one or more types of immunoglobulin are increased far beyond the normal range. | У некоторого количества людей с АТ развивается аномалии, при которых один или более типов иммуноглобулина повышен далеко за пределами нормального диапазона. | 
| Kohlberg followed the development of moral judgment far beyond the ages studied earlier by Piaget, who also claimed that logic and morality develop through constructive stages. | Кольберг отследил нравственное развитие далеко за границами тех возрастов, что ранее были изучены Ж. Пиаже, который также утверждал, что логика и мораль развиваются на основе конструктивных этапов. | 
| They also await confirmation by judicial decisions around the world as these are still few and far between. | Они также должны найти подтверждение в решениях судов по всему миру, до чего еще далеко. | 
| Today, almost a decade after that tragic war, Bosnia has become a more peaceful and stable country - a far cry from the killing fields of the past decade. | Сегодня, когда прошло почти десять лет после окончания этой трагической войны, Босния стала более мирной и стабильной страной, она теперь далеко не то «кладбище», каким она была в прошлом десятилетии. | 
| But did the reforms go far enough? | Однако достаточно ли далеко продвинулись реформы? | 
| In 1931, C. J. Sisson stated that such interpretations had "gone too far". | В 1931 году Чарльз Джаспер Сиссон (англ. Charles Jasper Sisson) утверждал, что подобные интерпретации «зашли слишком далеко». | 
| The impersonation goes too far when Homer is kidnapped by the Mafia, who mistake him for the real clown that owes them money. | Олицетворение заходит слишком далеко, когда Гомера похищает мафия, которая по ошибке приняла его за настоящего клоуна. | 
| Slavs did not begin to leave far a place of an outcome, and have chosen to itself for residing territory of modern Russia and Europe. | Славяне не стали далеко уходить от места исхода, а выбрали себе для проживания территорию России и Европы. | 
| And - far not only Ukrainians... Well, you may be confident - she will surprise you. | И - далеко не только украинцы... Что ж, можете не сомневаться - она Вас удивит. | 
| Do the recent measures go far enough? | Достаточно ли далеко идут недавно принятые меры? | 
| Thus, the slot megamoolah already far over the past 6 million euros at this time and the fall of the cabinet jackpot kingcashalot very regular. | Таким образом, слот megamoolah уже далеко за последние 6 млн евро на это время и падения кабинета джекпот kingcashalot очень регулярно. | 
| It isn't good to take displays, meant for sale, back home, especially if an exhibition is held far beyond country borders. | Обидно везти домой выставочные экспонаты, предназначенные для продажи. Тем более, если выставка проходит далеко за пределами страны. | 
| 32 Differently while that it is still far, it will send to it embassy to ask about the world. | 32 Иначе, пока тот еще далеко, он пошлет к нему посольство просить о мире. | 
| We talked about the satanic ritual of Skull & Bones, their history even if he goes back far enough. | Мы говорили о сатанинский ритуал Череп & Bones, их истории, даже если он идет достаточно далеко. | 
| Therefore Amenophis it was necessary to go far on "north" for putting in order in {1435} or (355). | Поэтому Аменхотепу пришлось отправиться далеко на «север» для наведения порядка в {1435} или 355 году. | 
| The two siphons are far apart and conspicuous when expanded, but much smaller when contracted, resembling small crosses. | Два сифона расположены далеко друг от друга и хорошо заметны при расширении, но гораздо менее заметны при сокращении, напоминая маленькие крестики. | 
| Many seabirds are little studied and poorly known, due to living far out to sea and breeding in isolated colonies. | Многие морские птицы недостаточно изучены или о них почти ничего неизвестно, так как они обитают далеко в океане и гнездятся в изолированных колониях. | 
| Proximal vergence: vergence due to the awareness of a fixation object being near or far in the absence of disparity and of cues for accommodation. | Проксимальная вергенция: вергенция из-за сознательной фиксации объектов находящихся рядом или далеко при отсутствии несоответствия и сигналов для аккомодации. | 
| He even goes as far as to create a robot clone of Ulala called Evila, "The Perfect Reporter" to replace her. | Он заходит так далеко, что создаёт робота клона Улалы, Эвилу, «Идеального Репортёра», чтобы заменить её. | 
| He also criticised the robots and felt that the Doctor leaving Solomon to die might have been "a step too far". | Также его критике подверглись роботы и тот факт, что Доктор, оставляя Соломона умирать в конце эпизода, «зашёл слишком далеко». |