| This will all soon be but a happy memory... because Roberts' ship Revenge is anchored at the far end... and I, as you know, am Roberts. | Все это вскоре превратится просто в забавное воспоминание, потому что корабль Робертса "Месть" стоит на якоре не так далеко отсюда. | 
| We've never made it this far! | Так далеко мы еще не заходили! | 
| If I were hiding a suitcase under here, I'd put it as high and as far in as possible. | Если бы я прятал чемодан здесь, я бы убрал его так далеко и высоко, как это только возможно. | 
| Why haven't you said, This has gone too far. Let's switch places. | Почему вы не сказали: Это зашло далеко, поменяемся местами: | 
| That's brilliant, Jack, except it's not going to get that far. | Это всё конечно здорово, Джеки, но так далеко это не зайдет. | 
| Isn't that going a bit far? | Не слишком ли далеко ты заходишь? | 
| And I thought, as you'll go far, he's the patron saint of travellers, I'm not quite sure. | Кто это - святой Христофор? - Я подумала, вы так далеко уехали... ну, это святой покровитель путешественников, кажется, не то чтобы он существовал на самом деле... | 
| As far as our conversation goes, I said I'm in. | Как далеко зашел наш разговор, я должен сказать тебе | 
| The sea is vast, the current strong, and we're too far out | Море бушует, течение сильное, нас слишком далеко отнесло. | 
| I'm feeling the space all around me, the wind in my hair... and being able to see that far. | Я чувствую окружающее меня пространство, ветер в волосах, могу видеть то, что очень далеко от меня. | 
| Keep far our foes, give peace at home | Врага далеко изгони, Да будет с нами Твой покой. | 
| They signed out that room fair and square, and then you had to take it too far, like you always do with that room. | Они получили комнату честно и по правилам, а потом вы зашли слишком далеко, прямо как всегда, когда речь идёт о этой комнате. | 
| Except things never get that far, because if everything stays on the clock, | Правда, так далеко все не зайдет, потому что, если все будет по расписанию, | 
| Mather, I like you, truly, but you go too far, and I've had enough. | Мэзер, вы мне нравитесь, правда, но зашли далеко и с меня хватит. | 
| I've contacted the airport and the marina and I've circulated his description - they're all on the look out - he can't get far. | Я связался с аэропортом и с пристанью и распространил его описание, все его ищут, и далеко ему не уйти. | 
| In little towns in far lands we seek... | "Мы спим в городках далеко..." | 
| Would you drive that far with your leg like that? | Ты бы поехал так далеко с такой ногой? | 
| That was going way too far, wasn't it? | Всё зашло слишком далеко, не так ли? | 
| Don't go too far, or you'll fall off the earth! | Не уезжай слишком далеко, а то окажешься на земле! | 
| That's going a little far to prove your point, isn't it? | Ты зашел слишком далеко чтобы доказать свою точку зрения, не так ли? | 
| I went really far because I was afraid people could see me from the road and... when I came back... | Я отошла очень далеко, потому что боялась, что меня будет видно с дороги... а когда я вернулась... | 
| Well, are you sure you didn't go a little too far, Doctor? | Ну, вы уверены, что не зашли слишком далеко, Доктор? | 
| You know I like to roll the dice, but that's just taking it too far. | Ты знаешь, я люблю бросить кости Но это может зайти слишком далеко | 
| Do you think he ever goes too far to try and make a sale? | Вам не кажется, что он заходит слишком далеко, пытаясь добиться сделки? | 
| As far, as fast, as long as I could. | Так далеко так быстро, так долго, как только мог. |