| He can't have gone far, the little varmint. | Он не мог далеко уйти, этот шустрый малец. |
| You know at times you go too far | Знаешь, временами ты заходишь слишком далеко |
| You know, far be it from me to be a Wendy Whiner... | Знаешь, я далеко не Венди Винер. |
| It's amazing you've come this far Without any real consistent coaching | Поразительно, как далеко ты продвинулась в отсутствии настоящей твердой тренерской руки. |
| Because I'm willing to do whatever it takes, go as far as I have to go. | Потому что я готов сделать всё что требуется, Пойти так далеко, насколько это понадобится. |
| I only know that Destiny has come this far, and if we abandon her now... there'll be no coming back. | Я только знаю, что «Судьба» зашла так далеко, и если мы покинем её сейчас... не будет возможности вернуться обратно. |
| I think we've come too far to let you do this alone. | Я думаю, мы зашли слишком далеко, чтобы позволить тебе проделать это одному! |
| I've been traveling, and I just can't seem to get that far north. | Я путешествовал, и как то просто не мог добраться так далеко на север. |
| You won't run very far on those heels! | На таких каблуках ты далеко не убежишь! |
| Okay, look, I'm sure he didn't go that far. | Хорошо, слушай, я уверен, что он не ушел далеко. |
| Some magic far beyond his own obscures the path that leads to treasure that we seek. | Некоторые магические манипуляции далеко за пределами затуманивает его путь мы должны воспользоваться этим и найти его. |
| Why did you bring me this far? | Зачем вы привели меня так далеко? |
| Well, he didn't go that far out of town to get ice cream. | Ну, он не пошел бы так далеко заезжая за мороженным. |
| If you want some wheels that'll take you far | Если вам нужны колеса, который отвезут вас далеко |
| You went too far And I ask you to consider this a warning. | вы зашли слишком далеко и прошу считать это предупреждением. |
| Mr. Spock, it just doesn't make sense they could have come this far. | Мистер Спок, с какой бы стати им оказаться так далеко. |
| We ensure that she never makes it this far. | Мы не дадим ей пройти так далеко. |
| But I never meant things to go that far, so I ended it. | Но я не собирался, чтобы всё зашло так далеко, поэтому я покончил с этим. |
| I can't believe he'd go this far! however... | Чтобы так далеко зайти... но... |
| It's my opinion that we've gone too far as it is, sir. | Я считаю, что мы уже и так далеко забрались, сэр. |
| It's just too far, too hard, Dad. | Это просто слишком далеко, слишком трудно, папа. |
| Don't be too impatient, Comrade Engineer, we've come very far, very fast. | Не будьте слишком нетерпеливы. Мы очень быстро зашли очень далеко. |
| She started talking about painting in the nip and before I knew it, it had all gone too far. | Она начала говорить о том, как рисовала голой, и прежде чем я очухался, все зашло слишком далеко. |
| We didn't want to go too far. Besides, it was expensive. | Далеко уезжать не хотелось, да и дорого. |
| And when her spirit left her body, I don't think it went very far. | И когда её дух оставил тело, не думаю, что он ушёл далеко. |