Английский - русский
Перевод слова Far
Вариант перевода Существенно

Примеры в контексте "Far - Существенно"

Примеры: Far - Существенно
The common ground in these contributions far outweighs any differences. Общность взглядов в этих соображениях существенно перевешивает любые разногласия.
As noted above, the ABS has far exceeded the targeted reduction in respondent burden. Как отмечалось выше, СБА существенно превысило плановый показатель снижения нагрузки на респондентов.
Organizations were competing more than ever before with a broader array of institutions that offered far better conditions of employment. Организациям как никогда приходится конкурировать с широким кругом учреждений, предлагающих существенно более привлекательные условия службы.
Rates of maternal mortality in remote areas and among Indigenous Peoples far exceeded those within more central and developed areas. Уровень материнской смертности в отдалённых районах и среди представительниц коренных народов существенно превышает аналогичные показатели в центральных и более развитых регионах страны.
A communication capacity is required that exceeds by far that of the present ECE/FAO and FAO secretariats. Требуется такой потенциал поддержания связи, который существенно превосходил бы нынешние возможности секретариатов ЕЭК/ФАО и ФАО.
Indeed, core resources are still far short of the $310 million estimated for 2001. Действительно, объем основных ресурсов по-прежнему существенно ниже прогнозируемого на 2001 год объема в 310 млн. долл. США.
Certainly, the number of disappearances in this period far exceeds 50,000, but nobody suggests that the number approaches 10 million. Разумеется, количество случаев исчезновений за это время существенно превышает 50000, но вряд ли оно достигает 10 миллионов.
We all know that the positions of Belgrade and Pristina on the issue of Kosovo status are far apart. Все мы знаем, что позиции Белграда и Приштины по вопросу о статусе Косово существенно отличаются.
The Netherlands deeply regrets that official development assistance is still far below the internationally agreed targets. Нидерланды глубоко сожалеют о том, что объем официальной помощи в целях развития все еще существенно ниже международно согласованных показателей.
Demand far outstrips supply, particularly for the middle and low income groups and especially in urban areas. Спрос существенно опережает предложение, особенно в группах со средними и низкими доходами и, главным образом, в городах.
Capital flows far exceed the value of world trade. Потоки капиталов существенно превышают стоимостной объем мировой торговли.
We note with regret that the positions of the parties, as the Secretary-General's report observes, remain far apart. Мы с сожалением отмечаем, что позиции сторон, как подчеркивается в докладе Генерального секретаря, по-прежнему существенно расходятся.
In general, there needs to be far greater progress made in framing risk reduction as an issue of accountability. В целом, требуется добиться существенно большего для того, чтобы деятельность по уменьшению опасности бедствий воспринималась как обязательная.
The adoption of agreements and legislation to permit the backing of warrants would go far towards enhancing extradition effectiveness and consequently merits serious consideration. Принятие соглашений и законодательства, допускающих признание ордеров на арест, существенно способствовало бы повышению эффективности механизмов выдачи, и поэтому этот вопрос заслуживает серьезного рассмотрения.
The system was highly successful, and the value of assets returned had been far greater than the investment. Эта система оказалась весьма успешной, и стоимостной объем возвращенных активов существенно превысил объем инвестиций.
The situation has changed considerably since 2004 as far as Member States of the European Union are concerned. По отношению к государствам - членам Европейского союза ситуация с 2004 года существенно изменилась.
Moreover, inland waterway transport is by far safer than other modes. Кроме того, внутренний водный транспорт существенно безопаснее других видов транспорта.
Overall, the positions of the parties in each of the areas discussed remain far apart. В целом позиции сторон по обсуждению вопросов по-прежнему существенно расходятся.
These standards have been independently developed specifically for the public sector and are more precise and detailed than UNSAS, leaving far less scope for inconsistent interpretation. Эти стандарты были разработаны в независимом порядке конкретно для государственного сектора и более точны и подробны, нежели СУСООН, что существенно снижает вероятность непоследовательного толкования.
In this scenario, the towers might have stood far longer, perhaps indefinitely. В этом случае, башни возможно устояли бы, или во всяком случае, простояли бы существенно дольше.
That level would be considerably below the 1993 level but far above the 1992 level. Данный показатель значительно ниже уровня 1993 года, однако он существенно превышает показатель 1992 года.
This approach strengthened the economy's capacity to withstand external shocks and to achieve far better results than those of earlier policies based on domestic demand. В самом деле, эта ориентация позволила усилить возможности экономики противостоять внешним потрясениям и добиться существенно лучших результатов, нежели те, которых удавалось достичь с помощью прежней политики, основанной на внутреннем спросе.
It is emphasized that the specific form of the Pro organization is far less important than its function and level of support from government and business. Важно отметить, что конкретная форма организации комитетов ПРО имеет существенно меньшее значение, чем характер их деятельности и уровень поддержки, оказываемой им правительствами и деловыми кругами.
Despite security considerations and the defensive value of anti-personnel landmines, we nevertheless believe that the human and social costs of landmines far outweigh their military significance. Несмотря на соображения безопасности и оборонную ценность противопехотных наземных мин, мы, тем не менее, считаем, что людские и социальные потери, вызываемые наземными минами, существенно перевешивают их военную значимость.
Infant mortality rates were far below the WHO target of 50 deaths per thousand live births for developing countries by the year 2000. Коэффициент младенческой смертности был существенно ниже установленного ВОЗ целевого показателя для развивающихся стран к 2000 году, который составляет 50 на 1000 живорождений.