| The TPP's strategic value extends far beyond the economic benefits it promises. | Стратегическая ценность ТТП простирается далеко за пределы тех экономических выгод, которых от него ждут. | 
| Today, one in six people owns a mobile phone, the benefits of which go far beyond easy communication. | Сегодня, каждый из шести людей владеет мобильным телефоном, преимущества которого выходят далеко за рамки простого общения. | 
| Chávez and even the US went as far as imposing economic sanctions on the interim government in view of the interruption of democratic rule. | Чавес и даже США пошли настолько далеко, что ввели экономические санкции в отношении временного правительства в связи с нарушениями демократии. | 
| And now, with the technological armory and plethora of data currently available, science can go far beyond any previous expectation and extrapolation. | И теперь, с технологическим вооружением и множеством данных, имеющихся на данный момент, наука может выйти далеко за рамки любого предыдущего прогноза и экстраполяции. | 
| Moreover, Putin's incompetence extends far beyond the economy. | Более того, некомпетентность Путина расширяется далеко за пределы экономики. | 
| Not as far as Afghanistan, but... | Не так далеко, как Афганистан, но... | 
| I have travelled far and seen deep. | Я путешествовал далеко и узрел многое. | 
| Hang off pretty far to the right, using your body. | Свеситься далеко вправо, используя тело. | 
| And you have to walk very far to be able to see it. | Вам нужно будет отойти достаточно далеко от картины, чтобы ее увидеть. | 
| Well, in my opinion, we went too far with this nonsense, and grading became degrading. | Я думаю, мы зашли слишком далеко, почти до абсурда, и образование превратилось в деградацию. | 
| That it's almost as far removed from everyday life as, say, nuclear physics. | Что это примерно так же далеко от обыденной жизни, как, например, ядерная физика. | 
| I guess I went a little too far trying to compete. | Думаю, я зашла слишком далеко, стараясь выиграть. | 
| This is as far as I can take you. | Это настолько далеко, как я могу взять вас. | 
| Everyone who worries about America's weak fiscal position puts Social Security's relatively small funding imbalance far down the list of priorities. | Всякий, кого волнует слабое финансовое положение Америки, помещает относительно небольшой дисбаланс финансирования Social Security далеко не на первое место в списке приоритетов. | 
| I'm speaking to you from far, faraway. | Пьель, я нахожусь от тебя очень далеко. | 
| You don't have to look too far. | Вам не надо искать так далеко. | 
| Go back far enough, there's one person who brought us to this... | Если вернуться достаточно далеко в прошлое, тут только один человек, который привел нас к этому... | 
| LONDON: Victory by the Labour Party in the British election is an historic event, whose implications will spread far beyond Europe. | Победа британских лейбористов на выборах - историческое событие, значение которого выходит далеко за рамки Европы. | 
| Instead, there is only a spreading chaos that threatens to reach far beyond the region's borders. | Вместо этого, наблюдается только распространение хаоса, который угрожает выйти далеко за пределы региона. | 
| Unfortunately, the SEC's new crowdsourcing rules don't go as far as they should. | К сожалению, новые правила SEC для краудфандинга не заходят настолько далеко, как должны. | 
| A firm rejection of the one-party state will also reverberate far beyond Japan's borders. | Твердый отказ от однопартийного государства найдет свое отражение далеко за пределами границ Японии. | 
| But the ethical significance of such research goes far beyond the undoubted importance of saving critically ill patients. | Но этическое значение такого исследования выходит далеко за пределы бесспорной важности спасения серьезно больных пациентов. | 
| The new freedom of expression brought by the Internet goes far beyond politics. | Новая свобода выражения мнений, которую принёс Интернет, выходит далеко за пределы политики. | 
| But the king still has some support, though clearly far short of a majority. | Но король все еще пользуется определенной поддержкой, хотя и очевидно, что эта поддержка составляет далеко не большинство. | 
| It would be dangerous for America if things went that far. | Ситуация станет опасной для Америки, если дела зайдут так далеко. |