Английский - русский
Перевод слова Far
Вариант перевода Далеко

Примеры в контексте "Far - Далеко"

Примеры: Far - Далеко
Both situations have had consequences extending far beyond the individual companies concerned. Обе ситуации имели последствия, выходящие далеко за рамки соответствующих отдельных компаний.
Some criteria were needed, but the Committee should not go too far. Некоторые критерии необходимы, однако Комитету не следует заходить слишком далеко.
In fact, there now exists a network of cooperation going far beyond security matters in their narrow, traditional sense. Фактически, сейчас существует сеть сотрудничества, выходящего далеко за рамки вопросов безопасности в их узком, традиционном смысле.
I would like to stress that the cause that brings us together today goes far beyond weapons of mass destruction and terrorism. Мне хотелось бы подчеркнуть, что причины, по которым мы собрались здесь сегодня, выходят далеко за рамки оружия массового уничтожения и терроризма.
But the implications of that will reverberate far beyond Afghanistan's borders. Но последствия этого выйдут далеко за пределы границ Афганистана.
This is an important development, as it goes far beyond the old text. Это важный момент, который выходит далеко за рамки старого текста.
Legislative practice and conditions in the Cayman Islands had far outstripped the Territory's existing constitutional order, which had become outdated. Законодательная практика и действительность Каймановых островов оставили далеко позади существующий в территории конституционный порядок, который отжил свой век.
The 13th Amendment was enacted in 1987 and provides for far reaching devolution measures to the Provinces. 13-я поправка была принята в 1987 году и предусматривает далеко идущие меры по передаче полномочий провинциям.
ASEAN's reach extends far beyond its immediate subregion. Сфера контактов АСЕАН выходит далеко за пределы ее непосредственного субрегиона.
The rights of the child reach far beyond law since macroeconomic and fiscal policies can jeopardize, or even abrogate, children's entitlements. Права ребенка выходят далеко за рамки вопросов законодательства, поскольку макроэкономическая и бюджетно-финансовая политика могут ставить под угрозу или даже упразднять преимущества, на которые имеют право дети.
The CHAIRMAN said that the Committee was going too far by placing religious leaders next to extremist groups. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что Комитет заходит слишком далеко, ставя на одну доску религиозных лидеров и экстремистские группы.
Mr. ABOUL-NASR said that, in the first paragraph, the second sentence went too far and should be deleted. Г-н АБУЛ-НАСР говорит, что вторая фраза в первом абзаце заходит слишком далеко и ее следует исключить.
The obligation of Governments resulting from the right to education however, goes far beyond merely making primary education available. Вместе с тем обязательство правительств в связи с правом на образование выходит далеко за рамки обычных гарантий обеспечения начального образования.
Thus, realization of the right to development goes far beyond improving human development. Таким образом, реализация права на развитие выходит далеко за рамки развития человеческого потенциала.
The solutions to problems such as these go far beyond the realm of purely humanitarian work. Решение подобных проблем выходит далеко за рамки чисто гуманитарной деятельности.
Globalization has expanded the set of stakeholders far beyond the immediate community in which an enterprise has its headquarters. Глобализация расширила круг заинтересованных сторон далеко за рамки непосредственной общины, в которой находится штаб-квартира предприятия.
Globally, both the world's environment and development are today far short of the expectations of five years ago. В глобальном масштабе состояние экологической системы и развития планеты сегодня весьма далеко от ожиданий пятилетней давности.
One member lamented that while the Latin America and the Caribbean region was reaping important benefits from TCDC, Africa was lagging far behind. Один из членов посетовал на то, что, в то время как Латинская Америка и Карибский регион имеют возможность использовать значительные блага, приносимые ТСРС, Африка далеко отстает от них в этом плане.
That is a far cry from reality, to say the least. Мягко говоря, это очень далеко от реальности.
For housing and urban infrastructure the assistance from the international community falls far short of the needs. В области жилья и городской инфраструктуры помощь международного сообщества далеко не удовлетворяет имеющихся потребностей.
Archbishop Tutu has become an icon of hope far beyond the Church and Southern Africa. Архиепископ Туту стал символом надежды далеко за пределами Церкви и юга Африки.
We do not need to go far to find those victims. Нам не надо далеко ходить за печальными примерами.
These reports confirm the presence of DU on the fields of battle, but also far afield. Подготовленные по их итогам доклады подтверждают факт присутствия обедненного урана не только в местах боевых действий, но и далеко за их пределами.
The outcome of the world conferences held during the past decade fell far short of expectations. Итоги международных конференций, проведенных за последнее десятилетие, далеко не оправдали возлагавшихся на них надежд.
Stability in the region is an indivisible interest, not only for the region itself but far beyond. Обеспечение стабильности в регионе представляет общий интерес не только для региона, но и далеко за его пределами.