Английский - русский
Перевод слова Far
Вариант перевода Далеко

Примеры в контексте "Far - Далеко"

Примеры: Far - Далеко
The only trouble is... he's still alive and he crawls out far enough to be found, but it's the rock fall that kills him. Единственная проблема, это... что он еще жив и выполз достаточно далеко, чтобы его нашли, но опадает порода и убивает его.
You can go, but you won't get far, Arthur. Можешь идти, но далеко не уйдёшь, Артур.
I didn't come this far to get taken on any bus ride home! Я не затем так далеко ехал, чтобы меня посадили на автобус домой!
I'm using your energy, and with this energy I can go and push my body as far as I can. Я использую вашу энергию, и с этой энергией я могу пойти дальше, настолько далеко, насколько смогу.
Why? Maybe I pushed things too far, too soon. Может быть, я позволил этому зайти слишком далеко, слишком быстро.
I think that's far enough, don't you? Я думаю это достаточно далеко, а вы?
Will you go that far if she asks you to? Ты бы пошел так далеко, если бы она тебя попросила?
Can't really see that far, I don't think so Не могу так далеко увидеть, не думаю
Seems to me you haven't traveled as far as you think. По-моему, ты ушел не так далеко, как думаешь.
Her and Michael found a house they can afford, but it's 40 minutes away, and I... I just don't want Mateo that far. Они с Майклом нашли себе дом по средствам, но он в сорока минутах езды, и я... не хочу, чтобы Матео был так далеко.
To sum up, Carter Hall is dead, the girlfriend's not too far behind, Подводя итоги, Картер Холл мертв, его подружка не далеко от него отстала,
He claimed he needed it to win the war Zairon was fighting, but I never thought he'd go this far with it. Он говорил, что двигатель нужен ему для победы Заирона в войне, но я не думал, что он зайдёт так далеко.
The only thing I know that's true in my heart is that both of those boys would've grown up to be a far cry better than me. Единственное, что я знаю вот правда в моем сердце заключается в том, что оба этих мальчиков бы выросла далеко лучше, чем мне.
Until then, his growing obsession with the two of you the increasing possibility that, to scratch that itch he'll go as far as to kill you that could play in the firm's favor. А до тех пор - его навязчивая идея расправиться с вами двумя возрастающая возможность утолить эту жажду если он зайдет так далеко, чтобы убить вас Ну, это может вообще-то сыграть на пользу фирме.
I don't want her to commute that far. чтобы она каждый день так далеко ездила.
Do you think that maybe I've just taken this too far? Как ты думаешь, может быть я зашла слишком далеко?
Alexander's body was found in the workshop, but I don't think you were strong enough to have carried it far, so it must have happened nearby. Тело Александра нашли в мастерской, но не думаю, что у вас хватило сил оттащить его далеко, так что это должно было произойти поблизости.
You know, if I hadn't take me to the ARC, I never would have got this far. Знаешь, если бы ты не отвез меня в Центр, я бы никогда не зашла так далеко.
Whenever you go too far, I will be there to pull you back, every second, every day till you don't need me. Когда ты зайдешь слишком далеко, я буду рядом, чтобы помочь, каждую секунду, каждый день до тех пор, пока я не перестану быть тебе нужен.
Which, spoiler alert, you can't, it's too far - Что, внимание спойлер, невозможно, это слишком далеко -
It's hard to put into Words but it's going too far Очень трудно говорить об этом, но это зашло слишком далеко
You know, that's the only ball I have, and I didn't expect you to hit it that far. Это мой единственный мяч, и я не ожидал, что ты так далеко выбьешь.
Enroll them in the local school and tell them it's too far to drive all that way every day. Переведешь их сюда в школу и скажешь, что здесь ближе и что ты не можешь возить их каждый день так далеко.
Y'all brought her this far, and her folks would thank you if they could for your kindness and your sensitivity. Вы ее и так уже далеко затащили, и ее парни отблагодарят Вас если смогут за Вашу доброту и Вашу чувствительность.
They've taken this prison theme pretty far, haven't they? Тюремная тема зашла слишком далеко, вам не кажется?