Английский - русский
Перевод слова Far

Перевод far с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Далеко (примеров 5260)
They invented going really, really far in a straight line. Они придумали ездить очень далеко по прямой.
But we take this a little too far. Однако в этом вопросе мы заходим слишком далеко.
Well, it'd be a shame to go this far and not sell that list of yours. Ну, было бы глупо зайти так далеко и не продать этот твой список.
As a cornerstone of the global strategic balance, the ABM's significance and implications far exceed the bilateral relations between the United States and Russia and, rather, concern the security interests of all countries. Значение и влияние Договора по ПРО в качестве краеугольного камня глобального стратегического баланса выходят далеко за рамки двусторонних отношений между Соединенными Штатами и Россией и затрагивают интересы безопасности всех стран.
Since adoption by the Security Council of resolution 2099 (2013), Morocco has met all of its commitments and taken measures that go far beyond those the Security Council has recommended. После принятия резолюции 2099 (2013) Совета Безопасности Марокко выполнило все свои обязательства и приняло меры, далеко выходящие за пределы тех, которые были рекомендованы Советом Безопасности.
Больше примеров...
Гораздо (примеров 1549)
My message remains that the advantages of starting work on these issues far outweigh the risks. Мой тезис по-прежнему состоит в том, что преимущества начала работы по этим проблемам гораздо перевешивают риски.
There are other sources of tax revenue in many developing countries that are both more equitable and distort economic incentives far less than VAT. Во многих развивающихся странах существуют другие источники налоговых поступлений, более справедливые и гораздо меньше искажающие экономические стимулы, чем НДС.
Bachelet's margin of victory was far larger than the scant 31,000 votes that brought Lagos to power in January 2000. Преимущество, принесшее победу Бачелет, было гораздо больше 31000 голосов, приведших Лагоса к власти в январе 2000 года.
With concerted action in five areas - water, energy, health, agriculture and biodiversity - progress could be far quicker than is commonly believed. На основе согласованных действий в пяти областях - водные ресурсы, энергетика, здравоохранение, сельское хозяйство и биоразнообразие - можно гораздо быстрее, чем принято считать, достичь необходимого прогресса.
Insurance policies that clearly specify the amounts that will be paid and the types of damage that will be covered are far better than the government-administered, after-the-fact bailout that many people seem to have expected. Страховые полисы - точно определяющие суммы, которые будут выплачены, и типы нанесенного ущерба, которые будут охвачены страховкой - гораздо лучше помощи правительства после свершившегося бедствия, которую, судя по всему, ожидали многие люди.
Больше примеров...
Намного (примеров 1620)
Even a small fraction of the EU budget would far exceed the available resources of any individual country. Даже небольшая частица бюджета ЕС сможет намного превзойти имеющиеся ресурсы любой отдельной страны.
For that reason Mr. Shearer proposed setting a deadline of three or four years from the exhaustion of domestic remedies, which in any case was far longer than the time limit established by the European Court of Human Rights. По этой причине г-н Ширер предлагает установить трех- или четырехлетний срок после исчерпания внутренних средств правовой защиты, что уже намного больше, чем срок, установленный Европейским судом по правам человека.
While voluntary contributions increased in 2003, to $4.7 million, this falls far short of the optimal level of $10 million. Хотя добровольные взносы в 2003 году возросли до 4,7 млн. долл. США, это намного ниже оптимального уровня в 10 млн. долл. США.
Population density on the 9 per cent of the land that is arable stands at 700 persons per km2, a far cry from 1976 when the respective figures were 13 per cent and 443 persons per km2. Плотность населения на возделываемых землях, которые занимают всего лишь 9% территории, составляет 700 человек на один квадратный километр, что намного превышает показатели 1976 года, когда они соответственно равнялись 13% и 443 человека на квадратный километр.
Moreover, a number of low- and middle-income developing countries not eligible for debt relief under the HIPC Initiative are also carrying debt burdens far exceeding the threshold level for sustainability adopted in the HIPC framework. Кроме того, ряд развивающихся стран с низкими и средними доходами, которые не подпадают под меры по облегчению долгового бремени в рамках Инициативы в интересах БСВЗ, также имеют долговые обязательства, намного превышающие пороговый показатель приемлемого уровня долга, установленный в отношении БСВЗ.
Больше примеров...
Значительно (примеров 1139)
Despite a recent increase, the rate of return of refugees and displaced persons is still unsatisfactory and far below expectations. Несмотря на некоторое повышение в последнее время, темпы возвращения беженцев и перемещенных лиц по-прежнему неудовлетворительны и значительно ниже ожидавшихся.
Yet our aspirations for the African continent surpass by far the efforts being made at present at the international level to help the countries of the continent, especially the least developed. Тем не менее, наши чаяния в отношении судьбы африканского континента идут значительно дальше усилий, предпринимаемых в настоящее время на международном уровне и направленных на оказание помощи странам континента, особенно наименее развитым странам.
Through our experience in ad hoc tribunals, such as the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia and the International Criminal Tribunal for Rwanda, we have learned that the administrative organizations of such tribunals that are financed through assessed contributions can grow far larger than necessary. Наш опыт, приобретенный в специальных трибуналах, таких, как Международный уголовный трибунал по бывшей Югославии и Международный уголовный трибунал по Руанде, показал, что административные структуры таких трибуналов, финансируемых за счет начисленных взносов, могут разрастись до размеров, значительно превышающих необходимые.
As far as I'm concerned, the ultimate goal should be not so much a better health care system, but a population so healthy that it hardly needs health care. Насколько я осведомлена, конечная цель заключается не столько в значительно более совершенной системе здравоохранения, а таком здоровом населении, чтобы оно едва нуждалось в услугах здравоохранения.
However, either fission or fusion technologies can in principle achieve velocities far higher than needed for Solar System exploration, and fusion energy still awaits practical demonstration on Earth. Однако двигатели как на ядерных, так и на термоядерных реакциях могут в принципе достичь скоростей значительно более высоких, чем необходимо для применения в исследовании Солнечной системы, термоядерные генераторы энергии всё ещё не достигли практически применимых уровней энерговыделения даже на Земле.
Больше примеров...
Далекий (примеров 13)
Trailing its magic, we wandered to the far, unfamiliar world. Зачарованные этой магией, мы отправились в далекий, неизведанный мир.
His ship is wrecked and he drifts to an island far across the water... Его корабль разбился, он дрейфует на далекий остров...
The rural area around the city, as far north as Drogheda, also saw extensive English settlement. Сельский район вокруг города, как далекий север как Drogheda, также видел обширное английское урегулирование.
Far out party man. Далекий от нашей вечеринки человек.
"Far be it from authentic." "Далекий от совершенства."
Больше примеров...
Дальнем (примеров 324)
At the far end is a cave with an air pocket. В дальнем конце есть пещера с воздушным карманом.
The door is behind the shield at the far end of the armoury. Дверь позади щита в дальнем углу оружейной.
On August 31, 1919, General Horvat returned from his residence as Supreme Commissioner of the Russian Government in the Far East in Vladivostok, in Harbin. 31 августа 1919 года генерал Хорват возвратился из своей резиденции как Верховного Уполномоченного Российского Правительства на Дальнем Востоке во Владивостоке, в Харбин.
Eiche is the author of several works on the history of the Civil War in the Urals, Siberia, and the Far East. Автор ряда работ по истории Гражданской войны на Урале, в Сибири и на Дальнем Востоке.
Russian Far East is the right place for using these qualities. На российском Дальнем Востоке эти навыки и сегодня можно применить с большой пользой.
Больше примеров...
Уж (примеров 148)
If we can find it on our scanners... the First Order's not far behind. Если уж мы увидели его на сканерах... Первому ордену это труда не составит.
But the truth of it, I'm not sure it was that far off. Но, по-моему, это не так уж далеко от истины.
No. No, that's going too far, gentlemen. Нёт, это уж слишком, господа!
The question remains as to how, precisely, we should do it and, of course, to present that precise formulation, at least as far as I am concerned, to my capital and then be able to come back with a reply. Дело стоит за тем, чтобы определить, каким же образом нам это сделать, и представить конкретную формулировку, по крайней мере в том, что касается меня, моей столице, а уж тогда быть в состоянии вернуться с ответом.
Now, I'm guessing since you've made it this far, you probably haven't slept, and your fingers are getting really cramped up, so I thought I would take it upon myself to do you a big favor and just say give up. Раз уж ты зашел так далеко, ты, явно, не спал, у тебя уже сводит пальцы, так что я подумал, что будет лучше, если я окажу тебе услугу и просто скажу: сдавайся.
Больше примеров...
Глубоко (примеров 100)
So deep inside - we all know, you go sufficiently far down, you have atoms. Глубоко внутри - все мы знаем, что спустившись достаточно глубоко, мы увидим атомы.
The many people living in coastal zones, and even those located far inland, generate large quantities of wastes and other polluting substances that enter the seas directly or through coastal watersheds, rivers and precipitation from polluted air. Многочисленное население прибрежных зон и зон, расположенных глубоко на суше, производит большое количество отходов и других загрязняющих веществ, попадающих в море напрямую или через прибрежные водосборные бассейны, реки и осадки из загрязненного воздуха.
Don't shove the gauge in too far. Не вкручивай лимниграф слишком глубоко.
Well, there's nowt catching, far as I can tell. Насколько я могу судить, она не сильно глубоко увязла.
We are far behind enemy lines. Мы глубоко в тылу врага.
Больше примеров...
Сильно (примеров 216)
But this is far different from the intel we've had to this date. Однако она довольно сильно отличается от того, что нам было известно на данный момент.
While exchange controls are far less prevalent now than they were 40 years ago, they are still present today all over the world, although their precise form and the extent vary widely (tables 1, 2 and 3). Хотя в настоящее время валютные ограничения гораздо менее распространены, чем 40 лет назад, они по-прежнему существуют во всех странах мира, несмотря на то, что их конкретные формы и содержание весьма сильно варьируются (таблицы 1, 2 и 3).
Accordingly, at Headquarters, the cost of support staff and other departmental costs (including telecommunications and Information Technology Services Division charges) of the non-substantive departments may not be far off the cost of professional staff in the substantive departments. Таким образом, в Центральных учреждениях расходы на оплату услуг вспомогательного персонала и покрытие других издержек (включая плату за телекоммуникации и услуги Отдела информационно-технического обслуживания) неосновных департаментов не должны сильно отличаться от расходов на сотрудников категории специалистов в основных департаментах.
The "buy-on-dips stock market confidence index" that we compile at the Yale School of Management has been falling gradually since 2001, and has fallen especially far lately. «Показатель достоверности «buy-on-dips» (покупок во время падения) фондовых бирж», который мы составляем в Йельской школе управления, с 2001 года постоянно снижался, и особенно сильно упал за последнее время.
Although we fully admit tretonin is not without side effects, we assure you, the good it can do far outweighs any negative aspects. 'от€ мы полностью признаем, что тритонин не без побочных эффектов, мы увер€ем вас, польза, которую он может принести, сильно перевешивает любые отрицательные аспекты.
Больше примеров...
Долго (примеров 100)
I took it as far as I could. Я растягивал его так долго как только мог.
Well, then, we'd better hunker down, 'cause the feds won't be far behind. Ну, тогда нам лучше бы поторопиться, так как федералы не заставят себя долго ждать.
We should be able to follow as long as they don't go down too far. Мы будем способны преследовать так долго что они не смогут уйти далеко.
You've looked after her as far as you can. Ты и так возился с ней слишком долго.
It's just, we're not that far along to be this far along. Но мы еще не так долго в отношения, чтобы заходить так далеко.
Больше примеров...
Издалека (примеров 60)
We need to do one that is believable and visible even from far. Надо, чтобы было естественно и видно даже издалека.
He couldn't have come far with those holes in him. Он не мог придти издалека с такими дырками в животе.
All right, with that kind of injury, she couldn't have traveled far. Верно, с таким характером ранений она не могла прийти издалека.
Now, this is only for those States that would like to say something on the four core issues and, if they are bringing experts from capitals, especially those who travel far, would perhaps like to know more or less what the subject matter involves. Это лишь для тех государств, которым есть что сказать по четырем ключевым темам, и если они направляют на сессию экспертов из столиц, особенно если эксперты едут издалека, возможно, им хотелось бы получить более или менее точное представление о тематике дискуссий.
So, ma'am, have you come far? Мэм, вы прибыли издалека?
Больше примеров...
Очень (примеров 526)
Divisions and rivalries between groups date back as far as 15 centuries, and still are a factor today. Разделение и соперничество между ними насчитывает не менее 15-ти веков и остаётся очень важным фактором и сегодня.
It was clear from the available information that there were far fewer investigations of torture cases than there were complaints and reported incidents. Согласно имеющейся информации, расследования случаев пыток являются очень немногочисленными по сравнению с общим количеством жалоб и регистрируемых инцидентов.
She could go far, very far, if she listens to me. Она далеко пойдет, очень далеко, если прислушается ко мне
Although the poor and hungry cannot always migrate very far if they cannot afford to pay boat passage or exploitative traffickers, many families gather together to pool all their resources to try to send just one person overseas. Хотя бедные и голодные не всегда могут мигрировать очень далеко, если они не в состоянии оплатить проезд морем или заплатить контрабандистам, многие семьи объединяют все свои ресурсы, чтобы попытаться отправить за море хотя бы одного человека.
And make no mistake: the courage of a man like President Abbas, who stands up for his people in front of the world under very difficult circumstances, is far greater than those who fire rockets at innocent women and children. И давайте не будем заблуждаться: для того чтобы в очень сложных обстоятельствах отстаивать интересы своего народа перед всем миром, как это делает президент Аббас, требуется гораздо больше мужества, чем для того, чтобы обстреливать ракетами ни в чем не повинных женщин и детей.
Больше примеров...
Много (примеров 226)
Regrettably, in spite of its name, the Development Round has offered far less to developing countries than one would have hoped. К сожалению, несмотря на свое название, Раунд развития предложил развивающимся странам много меньше, чем от него ожидалось.
We travelled quite far, we built sets, and they spend a lot of time in a forest, he explained. Мы довольно много путешествовали, строили много декораций, и проводили много времени в лесу».
Henry, it's too far gone. Генри, много лет прошло.
The Programme believed that the international capital markets and the private sector played a vital role in the promotion of sustainable energy concepts, since total private sector investments in energy far outweighed all flows of official development assistance to the sector. ПРООН считает, что международные рынки капитала и частный сектор играют важную роль в деле пропаганды концепции устойчивого развития энергетики, поскольку общий объем инвестиций частного сектора в энергетику во много раз превышает общие масштабы направляемой в этот сектор официальной помощи в целях развития.
As far as I'm concerned? Нет, их не так уж много.
Больше примеров...
Существенно (примеров 170)
The fact that transfers originating in Cuba must be effected through third parties and may sometimes involve more than three banks in reaching their destination means that payments made by any Cuban entity have value dates which are far removed from what is usual in international practice. Тот факт, что перечисление средств с Кубы приходится осуществлять через третьи стороны и что иногда в операциях по их переводу адресату участвует более трех банков, приводит к тому, что текущая стоимость платежей, производимых той или иной кубинской компанией, существенно отличается от международной практики.
In this case, the Government denied Mr. Jalilov access to legal counsel for two months, far exceeding the period required for "prompt" access. В данном деле правительство отказывало гну Жалилову в доступе к защитнику на протяжении двух месяцев, что существенно превышает срок, определенный для "скорого" доступа.
His delegation was pleased that UNIDO had enhanced its cooperation capacity with financial resources that were increasing significantly and steadily, but the resources available nevertheless fell far short of needs. Его делегация с удовлетворением отмечает, что ЮНИДО улучшила свои возможности в области сотрудничества благодаря неуклонно и существенно возрастающим финансовым ресурсам, однако имею-щихся ресурсов все еще явно не хватает для удов-летворения насущных потребностей.
Adding informal trade to official trade figures would increase the share of intra-African trade in total trade to the levels observed in Latin America and the Caribbean, but it would still be far below the figures for Asia, Europe and North America. Если объемы торговли в неформальном секторе прибавить к официальным цифрам, то доля внутрирегиональной африканской торговли в общем объеме торговли увеличится до уровней Латинской Америки и Карибского бассейна, однако будет все еще существенно отставать от показателей Азии, Европы и Северной Америки.
As far as said, the caused drilling is substantially always inferior to the calibre of the projectile used as vector of the office. Насколько сказанный, спровоцированное прокалывание существенно всегда ниже калибра снаряда, использованного как перевозчик должности.
Больше примеров...
Дальний (примеров 161)
The net is closed, and now Joseph must do something even more dangerous, get inside and herd the catch to the far end. Ловушка захлопывается, и Джозефу предстоит совершить намного более опасный поступок - забраться внутрь и загнать улов в дальний конец.
Coca-Cola Far East Ltd. «Кока-Кола Дальний Восток Лтд.»
In 1904, during the Russian-Japanese War, Komaroff traveled to the Far East where he managed to earn a small fortune, but the money soon wasted. Во время Русско-японской войны 1904-1905 годов Петров ездил на Дальний Восток, где заработал большую сумму денег, однако вскоре растратил их на путешествия.
The Lake Ngapakaldi to Lake Palankarinna Fossil Area is a group of fossil sites located in the Australian state of South Australia within the Tirari Desert in the north-eastern part of the state's Far North region. Нгапакальди (англ. Lake Ngapakaldi to Lake Palankarinna Fossil Area) - совокупное название четырёх охраняемых территорий, расположенных в Южной Австралии в пустыне Тирари на северо-востоке штата в регионе Дальний Север.
Eastern Economic Forum (Russian: BocToчHый эkoHoMичeckий фopyM or BЭФ) is an international forum held each year in Vladivostok, Russia, for the purpose of encouraging foreign investment in the Russian Far East. Восточный экономический форум - международный форум, ежегодно проводящийся во Владивостоке с целью стимулирования иностранных инвестиций на Дальний Восток России и развития экономического сотрудничества в Азиатско-Тихоокеанском регионе.
Больше примеров...