Английский - русский
Перевод слова Far

Перевод far с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Далеко (примеров 5260)
Here he comes, on the far post. И вот он вырывается далеко вперёд.
I've already come this far... and I'm going to see it through to the end. Дело зашло далеко... хочу довести его до конца.
We are pursuing the implementation of treaties that go far beyond anything imagined to be practical in the early 1970s or even in the mid-1980s. Мы ведем осуществление договоров, которые далеко выходят за рамки всего того, что только можно было бы считать практически осуществимым в начале 70-х, да и в середине 80-х годов.
There are moments when you want to say certain things out loud because when you talk to yourself, it very quickly goes a little too far. Есть моменты, когда хочется сказать некоторые вещи вслух потому что, когда говоришь сам с собой можно зайти слишком далеко.
Well, now you've gone too far! Ты зашёл слишком далеко!
Больше примеров...
Гораздо (примеров 1549)
If somebody was trying to kill her, there were far easier ways to do it. Если кто-нибудь пытался убить её, есть гораздо более простые способы это сделать.
IKE acknowledges that, within a reasonable range, the market does a far better (though not perfect) job in setting prices than regulators can. IKE признает, что в разумных пределах рынок регулирует цены гораздо лучше (хотя и не безупречно), чем это могут делать регуляторы.
We find such information of great interest, not because of the great number of reductions, but because of the power of destruction which still exists and whose capacity goes far beyond eradicating all human civilizations around the world. Мы находим, что такая информация представляет немалый интерес, но не по причине большого числа сокращений, а по причине той разрушительной мощи, какая все еще существует и потенциала которой гораздо более чем достаточно для искоренения всех людских цивилизаций на планете.
The fear that conflict might disrupt oil supplies raised the prices of oil far higher than warranted by economic fundamentals; higher oil prices were themselves a global economic shock that dampened aggregate demand and imposed additional price pressures in oil-importing countries. Опасения насчет возможного срыва поставок нефти в результате конфликта вызвали повышение цен на нефть в гораздо большей степени, чем это было оправдано базовыми экономическими показателями; возросшие цены на нефть сами оказались глобальным экономическим потрясением, которое ослабило совокупный спрос и вызвало дополнительное ценовое давление в странах-импортерах нефти.
Generally speaking, the academic performance of women far outstripped that of men, and there was growing concern about the underachievement of boys. В целом девушки отличаются гораздо лучшей школьной успеваемостью, чем юноши, и все большее беспокойство вызывает неуспеваемость среди мальчиков.
Больше примеров...
Намного (примеров 1620)
And a far better father than I ever was. И намного лучший отец, чем я.
If these efforts were focused on more productive activities, the wages of a significant portion of the poorest sectors of the Haitian population would be far higher. Если бы эти усилия были направлены на более производительные виды деятельности, размер вознаграждения значительной части беднейших групп гаитянского населения был бы намного выше.
You know, Cornell has a far better ornithology department, and it's right here in New York. Знаешь, в Корнеллском кафедра орнитологии намного лучше, и она в Нью-Йорке.
Other parties in the pre-fight and engaged non-traditional way - with a specially constructed Internet sites, have been spending far less. Другие партии в предвыборной борьбе участвуют и нетрадиционным способом - в специально созданном интернет-сайты, были расходы намного меньше.
Eighty-three individual athletes won medals, but the ones representing Norway far surpassed their competitors in the medal count, winning fifteen medals to the six won by the nearest NOC, the United States. Завоевали медали восемьдесят три спортсмена, однако норвежцы намного превзошли своих конкурентов в медальном зачёте, выиграв пятнадцать медалей и значительно оторвавшись от американских спортсменов, завоевавших шесть медалей.
Больше примеров...
Значительно (примеров 1139)
The United Nations Office at Geneva averaged 70 per cent geographical recruitment from underrepresented Member States over the course of the biennium, far exceeding its target. В течение двухгодичного периода средний показатель доли сотрудников Отделения Организации Объединенных Наций в Женеве, набираемых из недопредставленных государств-членов для замещения географических должностей, составил 70 процентов, значительно превысив целевой показатель.
That level would be considerably below the 1993 level but far above the 1992 level. Данный показатель значительно ниже уровня 1993 года, однако он существенно превышает показатель 1992 года.
One delegation questioned how UNDP activities were linked to those being carried out by NGOs and another noted that the activities mentioned in the extension far exceeded the available UNDP resources. Одна делегация поинтересовалась, каким образом деятельность ПРООН связана с деятельностью, осуществляемой НПО, а другая отметила, что упоминаемые в продлении потребности значительно превышают имеющиеся у ПРООН ресурсы.
Such a drop in the margin is outside the range of 110 to 120 and far below the desirable midpoint margin level of 115 established by General Assembly resolution 40/244 of 18 December 1985 В результате такого падения величина разницы не попадает в диапазон от 110 до 120 и значительно ниже желательной величины разницы, равной медиане диапазона 115, установленной Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 40/244 от 18 декабря 1985 года.
A very small amount of the unstable element they're working with emitted a pulse of energy far greater than anything I've ever believed possible - much more than weapons-grade naqahdah would have. Весьма незначительное количество этого нестабильного элемента, которое они использовали... выделил энергетический импульс значительно превышающий все, что я считала возможным намного более мощный, чем даже наше оружие, усиленное Наквадой.
Больше примеров...
Далекий (примеров 13)
Trailing its magic, we wandered to the far, unfamiliar world. Зачарованные этой магией, мы отправились в далекий, неизведанный мир.
And rocket technology will get the scientists far enough up into space to espy these gravitational waves. И космические технологии смогут дать доступ ученым в достаточно далекий космос, чтобы обнаружить эти волны.
Well, there are, and we don't have to go anywhere near that far. Хотя бы. Да не нужно ехать в этот далекий Судан.
The astronauts would return to a far different future world. астронавты вернутс€ в далекий и необычный мир будущего.
We need to get over that far ridge over there. Нужно преодолеть тот далекий хребет.
Больше примеров...
Дальнем (примеров 324)
Most of them were engaged in the bitter fighting against the Japanese in the Far East. За отличные боевые действия в боях с японцами на Дальнем Востоке.
In oils, the Uruguay Round is expected to lead to increased import demand in developing countries, particularly in the Far East, including China. Что касается масел, то предполагается, что результаты Уругвайского раунда обусловят расширение потребностей в их импорте в развивающихся странах, в особенности на Дальнем Востоке, а также в Китае.
From 29 January 1904, Flug was the quartermaster of the field headquarters of the governor in the Far East. С 29 января 1904 года - генерал-квартирмейстер полевого штаба Наместника на Дальнем Востоке.
High volume, labour intensive sites in the Far East. Among these factories is a state of the art factory. В Дальнем Востоке у нас есть оборудования большого объёма для трудоёмких продуктов, среди которых очень современная фабрика.
Used by both British and U.S. forces, the craft saw service in the Normandy landings, the Mediterranean and the Far East. LCT(R) применялись как британскими, так и американскими войсками во время высадки в Нормандии, на Средиземноморском театре и на Дальнем Востоке.
Больше примеров...
Уж (примеров 148)
I don't think Jacob is as far gone as people think he is. Мне кажется, Джейкоб не так уж безумен, как о нём думают.
And as far as taking a night off, I suppose we could, I mean, if people would rather go home than get the job done. И раз уж вы собираетесь отпроситься на эту ночь, я подумал, давайте, то есть, если вы собираетесь пойти домой, вместо того чтобы закончить работу.
Well, I'm sure as soon as he sees what happy couple you are, happy family won't be far behind. Ну, я уверен, что, когда он увидит то, какая вы счастливая пара, счастливая семья не будет так уж далека.
Each day I call on Mama in the afternoon, and although she doesn't look quite as bad as the doctors warned me, she'll never again be able to leave her rooms, far less go out in public. Я навещаю маму каждый день, и хотя она выглядит не так плохо, как мне расписывали доктора, очевидно, что она больше не сможет выйти из своих покоев, а уж тем более появиться на публике.
It's really not that far. Не так уж далеко.
Больше примеров...
Глубоко (примеров 100)
It's not that far in. Она не сильно глубоко.
Maybe you haven't looked far enough. Может вы недостаточно глубоко искали.
We're pretty far back here. Они тут глубоко в тылу.
But deep inside the atom hidden far beneath the outer electron cloud is the nucleus, composed chiefly of protons and neutrons. Но глубоко внутри атома, далеко скрытое под облаком электронов, находится ядро, состоящее в основном из протонов и нейтронов.
But far greater secrets were still hiding deep inside the light. Но все еще больший секрет кроется глубоко внутри света.
Больше примеров...
Сильно (примеров 216)
I took it too far this time, Cleveland, and now I realize just how much I love her. Все зашло слишком далеко в этот раз, Кливленд, и теперь я понял, как сильно я её люблю.
A lot has been achieved, but on some Goals we are lagging far behind, thanks to a fragmented and defective international aid architecture. Многое было достигнуто, но в достижении некоторых целей мы сильно отстаем по причине фрагментарности и несовершенства механизма оказания международной помощи.
For example, reducing artificial obstacles to starting a company is far different from the generous subsidy programs started recently by Germany and other countries desperate for more dynamic economies. Так например, снижение искусственных препятствий к основанию компаний сильно отличается от щедрой программы субсидий, начатой недавно в Германии и некоторых других странах, отчаянно нуждающихся в более динамичной экономике.
Although we fully admit tretonin is not without side effects, we assure you, the good it can do far outweighs any negative aspects. 'от€ мы полностью признаем, что тритонин не без побочных эффектов, мы увер€ем вас, польза, которую он может принести, сильно перевешивает любые отрицательные аспекты.
Without a strong opposition, the Chávez government would certainly veer too far left; without Chávez, it would have no keel at all. Без сильной оппозиции правительство Шавеза, несомненно, сильно бы полевело; без Шавеза у страны вообще не было бы никакого основания.
Больше примеров...
Долго (примеров 100)
If so, a correction cannot be too far behind. Если это так, то коррекция не заставит себя долго ждать.
you know, some of us have to look far and wide to find the people we'll call "family." Знаете, многим приходится долго искать чтобы найти свою "семью."
10.98 The Government also provides a range of subsidised home-based and centre-based community care services to elders in need, with a view to helping them age in place as far as possible. 10.98 Правительство также оказывает целый ряд субсидируемых общинных социальных услуг на дому и в центрах нуждающимся престарелым людям, чтобы помочь им максимально долго прожить в своих семьях.
But they need not search too far for culprits; indeed, they need only look in the mirror and confront the consequences of the dishonest game that the leaders of EU member states have played for too long. Но им не нужно ходить далеко в поисках виноватых. На самом деле им следует просто посмотреть на себя в зеркало и честно взглянуть на последствия нечестной игры, которую слишком долго вели лидеры стран-членов ЕС.
Russia should recognize that it has neglected its position in Asia for too long, and that only when it returns Japan's Northern Territories can Japanese expertise be brought seriously to bear in developing Russia's Far East. России следует признать, что она слишком долго пренебрегала своей позицией в Азии и что только, когда она вернёт Японии Северные территории, японский опыт по-настоящему сможет быть применён в развитии российского Дальнего Востока.
Больше примеров...
Издалека (примеров 60)
We need to do one that is believable and visible even from far. Надо, чтобы было естественно и видно даже издалека.
Some of them have traveled far, in order to attend this celebratory event. Некоторые из них приехали издалека, чтобы посетить этот праздник.
Though I came from far across the ocean Хотя я пришла издалека через океан
I've come from very far, son. Я приехал издалека, сынок.
From far, this line looks very smooth, like that. Издалека она выглядит довольно ровной, вот такой.
Больше примеров...
Очень (примеров 526)
As far as the work of the Open-ended High-level Working Group on the Strengthening of the United Nations System is concerned, my delegation would like, very briefly, to touch on some of the issues it is considering. Что касается работы Рабочей группы высокого уровня открытого состава по укреплению системы Организации Объединенных Наций, то моя делегация хотела бы очень кратко коснуться некоторых рассматриваемых Группой вопросов.
I went too far at the Student Union, and I'm truly, truly sorry. Я слишком далеко зашла на Стьюдент Юнион, и мне очень, очень жаль.
Mr. Fedortchenko: Today we are considering a very important item that goes far beyond the framework of relations between two countries, the United States and Cuba, and affects basic principles of the whole system of international relations. Г-н Федорченко: Мы сегодня рассматриваем очень важный вопрос повестки дня; он выходит далеко за рамки отношений между двумя странами - Соединенными Штатами Америки и Кубой - и затрагивает базовые принципы всей системы международных отношений.
Good men are few and far between. Хороших людей очень мало.
This is by far the farthest he's strayed from Tewksbury Hospital, I can tell you that, because he's motivated to meet with you today and show you his own music. Это поездка - самая дальняя для Дэна; он очень хочет встретиться с вами и поделиться своей музыкой.
Больше примеров...
Много (примеров 226)
You know, there's a lot of strangers who hand out treats to kids in this town, but your cookies are by far the best. Знаешь, в этом городе много незнакомцев, которые раздают детям печеньки, но твои печеньки пока самые лучшие.
It is precisely this factor which, of all others, has made possible the harmonious integration of new countries into the practical activities of the United Nations - and the current membership exceeds by far the number of founding States. Именно этот фактор, среди прочего, способствовал гармоничной интеграции в практическую деятельность Организации Объединенных Наций новых стран, причем в масштабе во много раз превысившем число учредителей Организации.
As far as I'm concerned? Нет, их не так уж много.
Steps 2 and 3 are far advanced, nearing completion. ѕервый этап был завершен уже много лет назад.
Far better than the first. Много лучше первых двух.
Больше примеров...
Существенно (примеров 170)
Capital flows far exceed the value of world trade. Потоки капиталов существенно превышают стоимостной объем мировой торговли.
With a few very honourable exceptions, donor countries have not reached - and in many cases have fallen far behind - aid targets to which they agreed a generation ago. За несколькими похвальными исключениями страны-доноры не поднялись, а в ряде случаев существенно отстают от уровня помощи, который они согласовали еще при предыдущем поколении.
As the largest of the urban centres in the country development in Port Vila is far in advance of developments in the provinces and this tendency for developments in the provinces lagging behind the capital is a continuing concern. Как наиболее крупный из городских центров страны, Порт-Вила существенно опережает провинции по уровню развития, и эта тенденция отставания в развитии провинций от столичного региона является предметом серьезного беспокойства.
As regards the population of older persons, developed countries generally have in place a range of policies and programmes to meet the needs of older persons, while developing countries are less far along. Что касается пожилых лиц, то, как правило, в развитых странах имеется ряд стратегий и программ, предназначающихся для удовлетворения потребностей пожилых людей, в то время как развивающиеся страны существенно отстают в этом отношении.
Ethiopia believed that a stronger poverty-reduction programme could go far in improving the situation of children, who largely bore the brunt of poverty. Эфиопия полагает, что более эффективная программа по сокращению масштабов нищеты может помочь существенно улучшить положение детей, на плечи которых ложится основной груз последствий нищеты.
Больше примеров...
Дальний (примеров 161)
The exception to this appears to be in the Russian Far East, where law enforcement has had considerable success, in particular when working together with non-governmental organizations. Исключением, по-видимому, является Дальний Восток России, где правоохранительным органам удалось добиться заметных успехов, особенно при взаимодействии с неправительственными организациями.
We must therefore retain in European waters sufficient naval forces to watch both the German and Italian fleets, and we cannot do this and send a fleet to the Far East. Следовательно, мы должны иметь в европейских водах флот, достаточно сильный для контроля итальянского и немецкого флотов, что нельзя осуществить, отправив корабли на Дальний Восток.
Let's go take the far one. Мы проверим дальний проход.
On July 9, the US 2nd Infantry Division, with several armor and antiaircraft artillery units, was ordered to proceed to the Far East. 9 июля 2-я американская пехотная дивизия, к которой были приданы несколько бронетанковых и зенитно-артиллерийских частей, получила приказ выдвигаться на Дальний восток.
On October 25, 1932 he was sentenced to 3 years of colony at the Far East. 25 октября 1932 года отправлен на 3 года в спецпоселение на Дальний Восток.
Больше примеров...