As it stands, the headline consumer price index in the eurozone hovers around zero, and even core inflation remains below 1% - too far for comfort from the ECB's target of around 2%. |
На сегодня индекс потребительских цен в еврозоне колеблется около нуля, и даже базовая инфляция держится на уровне ниже 1%, что очень далеко от установленной ЕЦБ цели - около 2%. |
The range of alliances and relationships that the US has created, including with several of the rising powers, far surpasses that of any other global actor - and will continue to do so for the foreseeable future. |
Диапазон союзников и отношений, который создали США, в том числе с несколькими растущими державами, далеко превосходит любого другого глобального игрока - и будет продолжать превосходить в обозримом будущем. |
You would've gone to the doctor as soon as you felt it, the cancer wouldn't have gotten this far, and you wouldn't be here making this decision. |
Вы не пошли бы к врачу, как только почувствовали это, Рак не зашел бы так далеко, и вы не были бы здесь, принимая решение. |
We were spending so much time with this leopard and getting to understand her individualism, her personal character, that maybe we were taking it a little bit far. |
Мы проводили с ней столько времени, пытаясь понять ее индивидуальность, ее характер, что, может быть, заходили несколько далеко. |
The International Monetary Fund's forecast of 4% growth in 2011 and subsequent years puts Russia well behind China and India, but far ahead of average growth rates in the rich G-7 countries. |
Прогноз Международного валютного фонда о 4% роста в 2011 и последующих годах ставит Россию далеко позади Китая и Индии по этому показателю, но далеко впереди богатых стран большой семерки. |
Even though the ideological and military confrontation of those times is far behind us, it is being replaced with a new stand-off - between Russia, on one hand, and the US and some of the "New Europeans" on the other. |
Даже несмотря на то, что идеологическая и военная конфронтация прежних времен осталась далеко позади, ее сменили новые прохладные отношения между Россией с одной стороны и США с некоторыми из «новых европейцев» - с другой. |
Unfortunately, however, this process has not gone far enough, enabling many banks, governments, and international institutions to return to "business as usual." |
Однако, к сожалению, этот процесс не зашёл достаточно далеко, давая возможность банкам, правительствам и международным организациям вернуться к бизнесу в привычном представлении. |
Corll ignored him and Henley then grabbed Corll's pistol, shouting, "You've gone far enough, Dean!" |
Корлл проигнорировал просьбу Хенли и тот, улучив момент, схватил пистолет и с криком «Ты зашёл слишком далеко, Дин!» направил его на Корлла. |
And we rounded the corner and saw the most amazing sight: thousands and thousands of pink flamingos, a literal pink carpet for as far as you could see. |
Мы завернули за угол, и открылся потрясающий вид, тысячи и тысячи розовых фламинго, буквально розовый ковёр, так далеко, как только вы можете видеть. |
But recognizing this reality is a far cry from suggesting that counsel may encourage a jury to ignore a law they do not support or to tell a jury that it has a right to do so. |
Но даже если согласиться с этим, всё равно это далеко от признания права адвоката призвать присяжных проигнорировать закон, они не должны помогать или рассказывать присяжным, что они могут сделать это. |
If Sophia got this far, she has a real shot, don't you think? |
Если София добралась так далеко, у нее есть реальный шанс, не так ли? |
It's far enough, in't it? |
Иран достаточно далеко, не так ли? |
If this record sells like hotcakes and we think it will you'll go far, Mr. Nineteen |
Если эта пластинка будет продаваться как пирожки, а мы так и думаем, Вы далеко пойдете, мистер 19-ый! |
One across the sea, in the exile Targaryen siblings, and another far to the north, beyond the Wall, which is the boundary of the Seven Kingdoms, in lands of perpetual ice and cold, where supernatural threat is stirring. |
Одна за морем, в виде изгнанных брата и сестры из дома Таргариенов, а другая далеко на севере, за Стеной, которая является границей Семи Королевств, в земле вечной мерзлоты и холода, где активизировалась сверхъестественная угроза. |
How the hell did I let things go this far? |
Как я позволил, чтобы это зашло так далеко? |
But you probably can't remember that far back, can you, Stackhouse? |
Но ты возможно так далеко уже не помнишь, так ведь, Стэкхауз? |
Similarly, channel pairs that are far apart but exhibit harmonic interference can be removed from the edge set of H. In each case, these simplified models display many of the issues that have to be handled in practice. |
Аналогично, ребро между парой каналов, которые далеко друг от друга, но имеют помехи в виде гармоник может быть удалено из графа Н. В каждом случае эти упрощённые модели показывают много особенностей, которые сдедует отрабатывать на практике. |
If you set a pivot point too far outside of the object boundaries, the object could be rotated off of the page. |
Если точка поворота задана слишком далеко за границами объекта, объект после поворота может оказаться за пределами страницы. |
Many of these designations have fallen out of use, though for many relatively bright southern stars (which are too far south to bear Flamsteed designations), Gould numbers remain the only simple designations available without referring to cumbersome catalogue numbers. |
Многие из этих обозначений вышли из употребления, хотя для многих относительно ярких южных звёзд (которые находятся слишком далеко на юге, чтобы иметь обозначения Флемстида), обозначения Гулда остаются единственными простыми обозначениями, доступными без ссылки на громоздкие каталожные номера. |
Now, thinking since I'd run this far, maybe I'd just run across the great state of Alabama. |
Ну я подумал, если я убежал так далеко, может быть просто пробежать весь великий штат Алабама? |
The odds of a German attack from a surface ship, this far west, hunting down a lone submarine? |
Вы верите в то, что немцы атакуют с надводного корабля, так далеко на западе, преследуя одинокую подлодку? |
That's because you've gone just about as far as you can with the way things are. |
Это потому, что ты зашел далеко и достиг предела |
"This is going a little bit too far now." |
"Всё зашло слишком далеко". |
Normally, you wouldn't go that far if you didn't like the person, right? |
Обычно, если человек тебе не нравится, ты не заходишь так далеко? |
I'm sorry, I didn't know it would fly this far and I didn't know you were standing here. |
Простите, я не думал, что он улетит так далеко... и не знал, что вы здесь стоите. |