The resources sunk into armaments far exceed those allocated to social services. |
Ресурсы, поглощаемые гонкой вооружений, во много раз превышают средства, выделяемые на социальные нужды. |
And you don't have to drive very far to realise the problem this creates. |
И вам не надо ездить много, чтобы понять какие проблемы это создаёт. |
Then the world would be a far better place. |
Наш мир Был бы на много лучше... |
I can't run that far. |
Я не могу так много пробежать. |
Nika and I have come too far together. |
Мы с Никой очень много прошли вместе. |
I know I wouldn't have made it this far without you. |
Я знаю, я не сделал бы так много без тебя. |
I want to do something far worse. |
Я хочу сделать что-то во много раз хуже. |
I have the right to do far worse. |
Я имею право думать много хуже. |
I've dragged you far enough into this already. |
Я уже и так навлёк на тебя много неприятностей. |
Many of the king's vassals (who included for a long time the kings of England) ruled over territories far greater than his own. |
Многие королевские вассалы (которые долгое время включали Королей Англии) правили территориями много больше его владений. |
Regrettably, in spite of its name, the Development Round has offered far less to developing countries than one would have hoped. |
К сожалению, несмотря на свое название, Раунд развития предложил развивающимся странам много меньше, чем от него ожидалось. |
We've come way too far to stop now. |
Мы слишком много вложили сил, чтобы теперь сдаться. |
He's too far gone for us to do anything more tonight. |
У него слишком много осложнений, на сегодня достаточно. |
A hundred meters isn't that far. |
100 метров это не так много. |
Now, imagine a wall stretching far closer to the sky. |
Представь стену, которая во много раз выше. |
Empty expressions of compassion will not go far under such circumstances. |
Пустые выражения соболезнований в таких условиях много пользы не принесут. |
I might have run too far today. |
Наверное, слишком много сегодня бегал. |
That's not very far. No. |
Это не так много Если ехать весь день, к вечеру окажемся там. |
Look, you've gotten this far without me. |
Ты и без меня много знаешь. |
Your Honors, I think the lady has gone too far. |
Уважаемый суд, я думаю, что эта свидетельница позволяет себе слишком много. |
You have to admit, I've done some amazing things as far as animal intelligence in there. |
Вы должны признать, что я сделал очень много, животные теперь могут работать в разведке. |
In many poor countries, natural resource industries tend to pay far higher salaries than would be available elsewhere in the economy. |
Во многих бедных странах заработная плата в добывающей промышленности во много раз превышает зарплату в других секторах экономики. |
We've come this far, only a few more days, we're as good as initiated. |
Мы уже сделали так много, и осталось еще несколько дней, и нам будет также классно как Братьям. |
I have travelled very far in my life and met many women, but none that are immune to flattery. |
Я много путешествовал и встречал множество женщин, но не видел ни одной, которую нельзя было бы купить лестью. |
But they will not get far. |
Но им не уйти, урук-хаев слишком много. |