| I am close enough to the bathroom not to waddle too far, and that's very nice. | Я достаточно близко к уборной, не нужно будет ковылять далеко, и это здорово. |
| I bet the bullet can't hit that far. | Спорим, так далеко не долетит? |
| Above the wall, far in the north, there is a Roman family in need of rescue. | По ту сторону стены, далеко на севере, семья Римлян нуждается в защите. |
| Either that or you've gone way too far making up an excuse to see me. | Либо так, либо ты зашёл слишком далеко в попытках встретиться со мной. |
| You went too far, hitting a referee! - I never saw a ref hold someone like that. | Ударив судью, ты зашел слишком далеко! - Я никогда не видел, чтобы судья держал кого-нибудь вот так. |
| There is someone thinking far ahead, tying up loose ends. | Есть кое-кто думающий далеко наперед связывающий концы с концами |
| Well, I could go back and signal to the others that we've managed to get as far as we have. | Ну... я могу вернуться и подать сигнал остальным как далеко нам удалось забраться. |
| It won't be too far? | Это не слишком далеко для тебя? |
| Maybe your dreamland isn't as far as you think. | Может быть, страна твоей мечты не так далеко, как ты думаешь? |
| I think it's still far, but I can't be sure. | Мне кажется, что оно еще далеко. |
| Will he be safe traveling that far? | Ему не опасно ехать так далеко? |
| Breakfast is almost ready, so don't go too far! | Скоро завтрак, далеко не уходи. |
| This time, Robot House has gone too far! | На этот раз Робо-Братство зашло слишком далеко! |
| I appreciate your efforts and we couldn't have come this far without your help... but it's obviously taken its toll. | Я ценю ваши усилия и, возможно, мы не зашли бы так далеко без вашей помощи... но это, очевидно, имело свои последствия. |
| Even if you were successful, we can't beam it far enough from the ship to escape the blast. | Даже если нам это удастся, мы не сможем отправить его достаточно далеко от корабля, чтобы избежать взрывной волны. |
| As far as south as south goes. | Так далеко на Юге, как только возможно. |
| I'm really think I'll never make it that far. | Так далеко я еще не ходила. |
| Which means if they ever try to get away or even move, they won't get far. | Если им захочется сняться с якоря, то далеко они не зайдут. |
| I just hope I can get far enough away before they find it. | Надеюсь, что я буду уже далеко отсюда, когда его найдут. |
| Be that as it may, I'm the only one who's bothered to track him this far. | Даже если это не так, кроме меня никто не продвинулся настолько далеко. |
| ls this far enough from the house? | Вы уверены, что так достаточно далеко от дома? |
| What's the meaning of withdrawing after having come this far? | Какой смысл отступать, когда зашёл так далеко? |
| No one's ever gotten this far. That's why he's still playing. | Но ещё никто не заходил так далеко. вот почему он всё ещё играет. |
| Stand there where you are, before you go too far | Стой на месте Пока ты не зашел слишком далеко |
| It narrowed his vision, and he must see far. | Сужал его поле зрения. А ведь царь должен видеть далеко! |