| You sure we haven't gone too far? | Ты уверена, что мы не уехали слишком далеко? | 
| A mugger wouldn't bother dragging her body that far just to hide it. | Грабитель не стал бы переносить тело так далеко просто, чтобы спрятать его | 
| Why do you have to come this far in the mountain? | Как оказался так далеко в горах? | 
| This is what you call far. | Это ты называешь "далеко"? | 
| Passengers are allowed to go out during the stopover but are asked not to stray too far and to come back aboard at the first siren call. | На время остановки пассажирам разрешено покинуть корабль, но просим не уходить далеко и вернуться на борт при первом же гудке сирены. | 
| London can't be far now! | Лондон сейчас не так уж далеко! | 
| That means that she can't be that far. | Это означает, она не могла уйти далеко. | 
| The fault's mine for letting it get this far. | Я виноват в том, что это зашло так далеко. | 
| (door opens) I hear you didn't get very far with the former treasury secretary. | Я слышал, тебе не удалось далеко продвинуться с бывшим генсеком казначейства. | 
| Do you think you'll get far, Bishop? | Думаешь, тебе удастся далеко уехать, Епископ? | 
| By the time I figured it out, I was too far along. | Но к тому времени, как я поняла, всё зашло уже слишком далеко. | 
| "Never let a harker cry, lest near or far people die." | "Никогда не позволяйте Харкерам плакать, иначе, близко или далеко, люди будут умирать." | 
| But none of them, I remember, ever went as far as you. | Но никто, на моей памяти, не заходил так далеко, как вы. | 
| You got pretty far, pretty fast. | Вы убежали очень далеко и очень быстро. | 
| Okay, well, I don't usually get this far in the relationship. | Ты знаешь, обычно я не захожу так далеко в отношениях. | 
| By the time you turned up, well, it had all gone too far. | К тому времени, как объявился ты, всё зашло слишком далеко. | 
| I would have preferred it hadn't gone that far. | Я бы предпочел, чтобы это не зашло так далеко | 
| No, he'd never make it that far on a snowmobile. | Нет, он бы никогда не доехал так далеко на снегоходе | 
| Okay, it is far, but - | Ладно, это далеко, но... | 
| Nick, you've gone way too far! | Ник, ты зашел слишком далеко! | 
| I have to admit, I'm a little bit surprised that she's gotten this far. | Должна признаться, я несколько удивлена тем, как далеко она зашла. | 
| At the end of the day, you can never know why somebody gets that far down the line. | В конце концов, мы можешь никогда не узнать, почему кто-то заходит так далеко. | 
| My dad never made it this far. | Моему отцу никогда не удавалось пройти так далеко | 
| Why do I keep my phone in my trouser pocket? It's to far... but look at this... | Зачем носить телефон в кармане брюк, так далеко, но смотрите. | 
| If I become sick, I won't have far to go. | Если мне станет плохо, то мне не нужно будет далеко идти. |