Английский - русский
Перевод слова Far
Вариант перевода Далеко

Примеры в контексте "Far - Далеко"

Примеры: Far - Далеко
Thus, the affirmative action provision in this case was found to go too far, it was disproportionate to its ends. Таким образом, положение, касающееся позитивных действий, было сочтено в данном случае слишком далеко идущим и несоизмеримым с целями, которые оно преследовало.
To date, the response in terms of providing prevention, care and support to children and young people falls far short of needs. На сегодняшний день меры, принимаемые в интересах детей и молодежи в области профилактики, ухода и поддержки далеко не соответствуют реальным потребностям.
Adverse transboundary impacts from various human activities and especially from industrial accidents happened in the past and may happen in the future often with far reaching consequences. Пагубное трансграничное воздействие различных видов антропогенной деятельности и особенно промышленных аварий, которое уже имело место в прошлом и может иметь место в будущем, зачастую приводит к далеко идущим трансграничным последствиям.
But, sadly, our actions are not keeping pace with our words - indeed, they are lagging far behind. Однако наши действия, к сожалению, не поспевают за нашими словами; по сути, они далеко от них отстают.
But did the reforms go far enough? Однако достаточно ли далеко продвинулись реформы?
Yar'Adua's health worries are creating risks to Nigeria's stability that run far beyond questions about the Niger Delta or any single political issue. Беспокойство относительно здоровья Яр-Адуа создает риск стабильности Нигерии, который распространяется далеко за пределы проблем дельты Нигера или какой-либо другой политической проблемы.
Yet visa regimes will not allow them to travel very far. Однако визовые режимы не дают им возможность выезжать далеко за пределы своих стран
Consultation procedures had been scrupulously followed, and in fact went far beyond the arrangements worked out for the recruitment of secretariat staff at the Commission's first session. Процедуры консультаций неукоснительно соблюдаются и фактически выходят далеко за рамки процедур в отношении назначения сотрудников секретариата, выработанных на первой сессии Комиссии.
In other words, the obligations of States under the Declaration go far beyond their primary duty to establish the fate and whereabouts of disappeared persons. Иными словами, предусмотренные Декларацией обязательства государств выходят далеко за рамки их первоначальной обязанности выяснять судьбу и местонахождение исчезнувшего лица.
Issues relating to exports of missiles or related sensitive goods and technology, however, go far beyond the regional framework and should therefore be addressed internationally. Проблемы, касающиеся экспорта ракет или связанных с ними чувствительных материалов и технологий, далеко выходят за региональные рамки и поэтому должны рассматриваться на международном уровне.
The security, economic and humanitarian situation still falls far short of what is needed for the existence of a stable, strong and full-fledged democracy. Уровень безопасности, а также экономическое и гуманитарное положение все еще далеко не соответствуют тому, что необходимо для существования стабильной, сильной и полномасштабной демократии.
However, article 11, paragraph (b) does not go this far. Однако формулировка пункта Ь) статьи 11 не заходит так далеко.
'Imminence' is synonymous with 'immediacy' or 'proximity' and goes far beyond the concept of 'possibility'. «Неминуемость» синонимична «непосредственности» или «близости» и выходит далеко за рамки понятия «возможности».
Sixty years later, we know all too well that the biggest security threats we face now, and in the decades ahead, go far beyond States waging aggressive war. Сейчас, когда прошло 60 лет, мы очень хорошо знаем, что самые серьезные угрозы безопасности, с которыми мы сталкиваемся сегодня и будем сталкиваться в предстоящие десятилетия, далеко не сводятся к агрессивным войнам между государствами.
The people of Bosnia and Herzegovina must also learn that, if you ride a dead horse, it is not going to take you very far. Население Боснии и Герцеговины должно также понять, что, если вы запрягаете дохлую лошадь, то вы далеко не уедете.
If the drug profiteers are allowed to continue their thriving business, the consequences will be devastating and will reach far beyond the borders of Afghanistan. Если наркоторговцам будет позволено продолжать заниматься их процветающим бизнесом, последствия будут катастрофическими, причем они затронут страны далеко за пределами Афганистана.
However, it has been well demonstrated that events within a particular country can threaten international peace and security and spread misery far beyond its borders. Однако есть немало свидетельств тому, что события в одной стране могут угрожать международному миру и безопасности и быть источником страданий далеко за ее пределами.
Paragraph 7 goes far beyond what the Council decided just a few weeks ago in resolution 1487, on which we abstained. Пункт 7 выходит далеко за рамки решения, принятого Советом всего несколько недель назад в резолюции 1487, при голосовании по которой мы воздержались.
That disregards the basic fact that the measure will by far exceed the term of the United Nations Administration itself. Такое пренебрежение важным фактом приведет к тому, что эта мера выйдет далеко за рамки самой Миссии Организации Объединенных Наций по делам временной администрации.
Among women are not a few singers and masters of the stage and of fine arts, whose mastery is known far beyond the boundaries of our country. Немало среди женщин певиц, мастеров сцены и изобразительного искусства, чье мастерство известно далеко за пределами нашей страны.
As the Council is aware, the destabilizing activities of such individuals are not limited to the region of West Africa but extend far beyond it. Как известно членам Совета, дестабилизирующая деятельность таких лиц не ограничивается регионом Западной Африки и простирается далеко за его пределы.
The outcome of the Review Conference of the Convention on Certain Conventional Weapons earlier this year fell far short of our expectations. Результаты состоявшейся ранее в нынешнем году Конференции по рассмотрению действия Конвенции по конкретным видам обычного оружия далеко не удовлетворили наши ожидания.
Natural resources required for the construction and operation of urban systems have also expanded the 'ecological footprints' of cities, often affecting ecosystems far beyond the city region. Удовлетворение потребностей в природных ресурсах, необходимых для строительства и функционирования городских систем, привело к увеличению размаха экологического воздействия городов, что во многих случаях отрицательно сказалось на экосистемах, находящихся далеко за городской чертой.
Centralized register of safety offences: this highly political subject far exceeds the scope of tunnels and the individual competence of WP.. Централизованный регистр нарушений, касающихся безопасности движения: этот носящий политический характер вопрос выходит далеко за рамки тематики туннелей и компетенции WP..
Parties raised concerns that resources available to advance implementation fall far short of what is required, placing a serious constraint on their capacity. Сторонами была выражена озабоченность в связи с тем, что имеющиеся для нужд ее осуществления ресурсы далеко не удовлетворяют имеющимся потребностям, что серьезно ограничивает их возможности в этом отношении.