| What I know is that the techniques have gone quite far. | Но я знаю, что технологии далеко продвинулись | 
| You know, you weren't that far off. | Ты знаешь, ты не так уж и далеко | 
| She can't have got far attached to two drips and a heart monitor! | Она не могла уйти далеко с двумя капельницами и кардиомонитором! | 
| We've come this far, why turn back? | Коль зашли так далеко, к чему же возвращаться? | 
| I'm here because, this has gone just far enough and what I need you to do now is pick up that phone and withdraw the complaint. | Я здесь потому что все это слишком далеко зашло и все что мне сейчас нужно, это чтобы ты поднял телефонную трубку и отозвал жалобу. | 
| Many of the natives believe that the planet is flat and if they walked far enough, they would fall off the edge. | Многие местные жители верят в то, что их планета плоская и что если бы они ушли достаточно далеко, то свалились бы с ее края. | 
| Can't go far But you can always dream | Сейчас ты не можешь уйти далеко, но ты всегда можешь мечтать. | 
| If you had the time, maybe, but you really think Rebekah ran far and fast from here? | Может, если бы у тебя было время, но ты действительно считаешь что Ребекка убежала далеко и быстро отсюда? | 
| I can hear the applause, hang my hat on the wall but I'll never be far | Я слышу аплодисменты, вешаю свою шляпу на крючок Но я не уйду далеко | 
| Anyone who thinks they should pay a guy money because he can throw a ball really far or pedal really fast deserves to be ripped off. | Все, кто считает что парню нужно платить деньги за то, что он может бросить мяч очень далеко или очень быстро крутить педали, заслуживают того, чтобы их обобрали. | 
| They don't ever get far because they can't. | Даже далеко не уходят, потому что не могут. | 
| We'll run as far and as fast as we can to a safe haven beyond the reach of the Order. | Тогда мы убежим, так далеко и так быстро как мы можем в безопасную гавань вне досягаемости Ордера. | 
| it mustn't be far, I mean, look at Kando. | не уйдём далеко, я имею в виду, посмотри на Кэндо. | 
| Do you think you might be taking this couples' competition thing a little too far? | Не думаешь, что, возможно, это соревнование пар зашло слишком далеко? | 
| I've got 47 scatter beds over at the hospital, but I need your support, because I've come too far in my studies to let Paul slam my door. | У меня в госпитале есть 47 коек, но мне нужна твоя поддержка, потому что я зашла в своих исследованиях слишком далеко, чтобы позволить Полу захлопнуть передо мной дверь. | 
| Our base is too far for the helicopter to make it there, right? | Наша база слишком далеко, чтобы вертолет мог там приземлиться. | 
| Then I said wait a minute the joke's going too far | Я тогда сказал: "Минуточку! Шутка зашла слишком далеко!" | 
| That was it. That's all he saw as the options. And not too far off. | Вот так. Такие он видел варианты. Не так далеко от правды. | 
| The more you will rise, to see far and high, like that, the more you will be important for the story of our mutation. | Чем выше вы смотрите, чтобы видеть далеко и высоко, вот так, тем больше вы будете значить в истории нашей мутации. | 
| That's not getting us very far, is it? | Это не очень далеко, это он? | 
| Listen, honey we're not going to get very far | Дорогая, мы далеко не уедем без неё, | 
| Okay, maybe taking it too far. | Значит, далеко зашло. Знаю! | 
| I've come too far for you to - | Я уже слишком далеко зашла, чтобы ты - | 
| or they have to bring the laundry away to a stream far off. | Или они должны относить грязную одежду далеко к реке. | 
| Well, I didn't get that far because I didn't know if you already had plans, but I got the truck washed. | Так далеко я не заходил, потому что не знал есть у тебя планы или нет, но я помыл машину. |