But the truth of it, I'm not sure it was that far off. |
Но, по-моему, это не так уж далеко от истины. |
Your scams won't take you far. |
На своем бизнесе далеко не уедешь. |
I know I went too far, but being Meredith, it just felt so good to be someone real. |
Я слишком далеко зашёл, но мне было так приятно быть настоящим, как Мередит. |
Good thing I had the right answers, but it never should have got that far. |
Повезло, что я отвечала правильно, Но так далеко никогда не должно было заходить. |
There's no way I'm making it that far. |
Я бы так далеко не зашёл. |
And I see that I have strayed from duty far enough. |
И, мне кажется, я вышел далеко за рамки. |
Did I go too far in there? |
Я что, зашла слишком далеко там? |
I've taken them this far, but they'll have to take themselves through to the lives. |
Я провела их так далеко, но сейчас им придется самим побороться за место под солнцем. |
You can't see that far into the future? |
Ты не можешь заглянуть так далеко в будущее? |
velma, you've let this go too far! |
Велма, ты позволила этому зайти слишком далеко! |
I like you, lad, but I've come too far... to let you stand between me and me treasure. |
Ты мне нравишься, парень, но я зашел слишком далеко, позволив тебе встать между мной и кладом. |
Is the next drive far, Mr Duke? |
Следующая остановка далеко, мистер Дюк? |
I told you we'd never get far on that hose. |
Я же говорил, что мы далеко с этим шлангом не уедем. |
If you had been totally honest with the police the first time you talked to them, it wouldn't have gone this far. |
Если бы ты был полностью честен с полицией во время своего первого допроса, это не зашло бы так далеко. |
But we must be careful not to stray too far outside the law. |
Но мы не должны заходить слишком далеко, чтобы не нарушить закон. |
Mom, we think you're going too far. |
Мам, мы считаем, что вы зашли слишком далеко: |
It takes a special level of crazy to go that far to hide your secrets. |
Нужно быть сумасшедшим, чтобы зайти так далеко, чтобы прятать свои секреты. |
Did we go too far in this? |
Джои, может, мы зашли слишком далеко? |
Well, it's hard to believe someone would go this far just to knock a competitor out of the race. |
Ну, трудно поверить, что кто-то зашел так далеко, чтобы просто выбить соперника из гонки. |
The house isn't too far, right? |
Дом ведь не слишком далеко, правда? |
Ahh. Your mother and I... We don't see too far past our front door. |
Мы с твоей матерью мы не слишком-то далеко видим, что происходит за нашей дверью. |
Who'd have thought you'd go this far? |
Кто бы мог подумать, что ты так далеко пойдёшь? |
I didn't make it this far to go back empty-handed. |
Дело зашло так далеко, что обратного хода нет. |
No, I am the one who got us this far, you sentient enema. |
Нет, мы зашли так далеко благодаря мне, ожившая ты клизма. |
You're the reason I made it this far in my fight against Zoom, and now I just need you to hang on. |
Ты причина, по которой я зашёл так далеко в битве с Зумом, а теперь мне нужно, чтобы ты держалась. |