| But the truth of it, I'm not sure it was that far off. | Но, по-моему, это не так уж далеко от истины. | 
| Your scams won't take you far. | На своем бизнесе далеко не уедешь. | 
| I know I went too far, but being Meredith, it just felt so good to be someone real. | Я слишком далеко зашёл, но мне было так приятно быть настоящим, как Мередит. | 
| Good thing I had the right answers, but it never should have got that far. | Повезло, что я отвечала правильно, Но так далеко никогда не должно было заходить. | 
| There's no way I'm making it that far. | Я бы так далеко не зашёл. | 
| And I see that I have strayed from duty far enough. | И, мне кажется, я вышел далеко за рамки. | 
| Did I go too far in there? | Я что, зашла слишком далеко там? | 
| I've taken them this far, but they'll have to take themselves through to the lives. | Я провела их так далеко, но сейчас им придется самим побороться за место под солнцем. | 
| You can't see that far into the future? | Ты не можешь заглянуть так далеко в будущее? | 
| velma, you've let this go too far! | Велма, ты позволила этому зайти слишком далеко! | 
| I like you, lad, but I've come too far... to let you stand between me and me treasure. | Ты мне нравишься, парень, но я зашел слишком далеко, позволив тебе встать между мной и кладом. | 
| Is the next drive far, Mr Duke? | Следующая остановка далеко, мистер Дюк? | 
| I told you we'd never get far on that hose. | Я же говорил, что мы далеко с этим шлангом не уедем. | 
| If you had been totally honest with the police the first time you talked to them, it wouldn't have gone this far. | Если бы ты был полностью честен с полицией во время своего первого допроса, это не зашло бы так далеко. | 
| But we must be careful not to stray too far outside the law. | Но мы не должны заходить слишком далеко, чтобы не нарушить закон. | 
| Mom, we think you're going too far. | Мам, мы считаем, что вы зашли слишком далеко: | 
| It takes a special level of crazy to go that far to hide your secrets. | Нужно быть сумасшедшим, чтобы зайти так далеко, чтобы прятать свои секреты. | 
| Did we go too far in this? | Джои, может, мы зашли слишком далеко? | 
| Well, it's hard to believe someone would go this far just to knock a competitor out of the race. | Ну, трудно поверить, что кто-то зашел так далеко, чтобы просто выбить соперника из гонки. | 
| The house isn't too far, right? | Дом ведь не слишком далеко, правда? | 
| Ahh. Your mother and I... We don't see too far past our front door. | Мы с твоей матерью мы не слишком-то далеко видим, что происходит за нашей дверью. | 
| Who'd have thought you'd go this far? | Кто бы мог подумать, что ты так далеко пойдёшь? | 
| I didn't make it this far to go back empty-handed. | Дело зашло так далеко, что обратного хода нет. | 
| No, I am the one who got us this far, you sentient enema. | Нет, мы зашли так далеко благодаря мне, ожившая ты клизма. | 
| You're the reason I made it this far in my fight against Zoom, and now I just need you to hang on. | Ты причина, по которой я зашёл так далеко в битве с Зумом, а теперь мне нужно, чтобы ты держалась. |