I get far enough away in the chopper, I could throw the F.A.E. in the water. |
Мне придётся далеко улететь на вертолёте, чтобы сбросить А.Т.В. в воду. |
She had let things go too far with Adam, and getting out of it at this exact moment was not going to be easy. |
Она позволила помолвке с Адамом зайти слишком далеко, и рушить её в этот конкретный момент было бы не так просто. |
We go up the river as far as it will take us. |
Мы уплывем вверх по реке так далеко, как это только возможно. |
Sam knew how hard deployment could be, wanted to help, but... this guy... Jacob, he was too far gone. |
Сэм знал, что жить в полевых условиях тяжело, старался помочь, но... с этим пареньком... с Джекобом, всё зашло слишком далеко. |
And... if ever I go too far |
И... если когда-либо я зайду слишком далеко |
Maybe I pushed him too far, made too many demands. |
Может быть я зашла слишком далеко, может слишком много требую. |
The house is equidistant from the avenues, but we don't want him to get that far. |
Дом равноудалён от авеню, но мы не хотим, чтобы он зашёл так далеко. |
He knows he can't go too far, 'cause we have some oppo research of our own. |
Он знает, что не может далеко зайти. потому что у нас есть кое-какой компромат на него. |
never thought he'd take it this far. |
Не подозревал, что он зайдет так далеко |
I actually can't believe we made it this far. |
Не вериться, что мы так далеко зашли. |
He's probably connected to all this, and he couldn't have gotten far. |
Он скорее всего причастен к этому, и он не мог далеко уйти. |
You'll go far in this organization. |
Ты далеко пойдёшь в этой организации! |
That there's no way you could love anything that far out. |
Что вы никак не сможете любить то, что так далеко от истины. |
She was too far gone to fit back in and now she lives up in the forest like a wild animal. |
Всё зашло настолько далеко, что ей уже не восстановиться, и теперь она живёт в лесу как дикий зверёк. |
Meredith, you know I want to, but she's just not far enough along. |
Мередит, ты знаешь чего я хочу, но она не достаточно далеко. |
I let him take things too far, especially his feelings for me. |
Я позволила ему зайти слишком далеко, особенно его чувствам ко мне |
"That young man will go far." |
"Этот молодой человек далеко пойдет." |
How did Jilly let it get this far? |
Как Джулли позволила этому зайти так далеко? |
Besides, we've gone way too far to turn back now. |
Кроме того, мы уже далеко зашли, назад пути нет. |
Listen, I know you don't trust Charlotte, but now you've gone too far. |
Слушай, знаю ты не доверяешь Шарлотте, но ты зашёл слишком далеко. |
And by brisk you mean far? |
А под "немного" вы имеете в виду "далеко"? |
Happily, the updated score board revealed they were still far behind, but the next challenge was right up their street. |
К счастью, обновлённое табло показало, что они всё ещё были далеко позади, но следующее состязание было прямо с их улицы. |
He used to, like, take me to Coney island Almost every other weekend, And suddenly it was too far. |
Он, типа, возил меня в Кони-Айленд почти каждые вторые выходные, и вдруг оказалось, что это слишком далеко. |
But it's too far, right? |
Но это слишком далеко, так? |
Seems that after 1,700 years of evolution we haven't come very far. |
Несмотря на прошедшие 1700 лет эволюции... мы не ушли слишком далеко, не так ли? |