I don't ever come out this far. |
Я обычно так далеко и не езжу. |
The only reason I came this far is because I heard talks of diamonds. |
Я так далеко забрался только потому, что слышал разговоры об алмазах. |
Milady and Satarenko went too far. |
Миледи и Сатаренко зашли слишком далеко. |
(On Bullhorn) That's far enough, Burnett. |
(Говорит в рупор) Так достаточно далеко, Бернетт. |
It's gone too far and it's picking up speed. |
Всё зашло слишком далеко и становится только хуже. |
Eighteen months later, the results are falling far short of the goal. |
Восемнадцать месяцев спустя результаты далеко не соответствуют цели. |
Although de Villepin's speeches are more flamboyant than those of most political leaders, the underlying sentiment extends far beyond France. |
Несмотря на то, что речи де Вильпена являются более яркими, чем речи большинства политических лидеров, основные настроения простираются далеко за пределы Франции. |
But this is an extravagant hypothesis, which goes far beyond the facts it is meant to explain. |
Но это экстравагантная гипотеза, что выходит далеко за рамки фактов, которые она призвана объяснить. |
But I've gone too far to pretend to be anything else. |
Но я уже зашел слишком далеко, пытаясь казаться кем-то другим. |
Homer advises Marge to not take it too far. |
Гомер советует Мардж не забираться слишком далеко. |
The bank, however, is not (yet) prepared to go that far. |
Банк, однако (еще) не готов пойти так далеко. |
Yes, in some cases it went too far and was legally inappropriate. |
Да, в некоторых случаях это заходило слишком далеко и носило неправомерный характер. |
The experimental phase of GBA in the Government of Québec has had repercussions extending far beyond the projects themselves. |
Экспериментальный этап внедрения ГА в деятельность правительства Квебека имел последствия, вышедшие далеко за пределы самих проектов. |
Unfortunately, that is nowhere as far as it should be. |
К сожалению, мы продвинулись не так далеко, как следовало бы. |
Okay, let's hope he didn't make it too far. |
Ладно, будем надеяться, далеко он не ушел. |
Since the situation has come this far, I'll say it. |
Так как ситуация зашла слишком далеко, я расскажу. |
If it goes that far, he might need one. |
Если это зайдет настолько далеко, то, возможно, и ему понадобится такой. |
I think you're too far out, Gina. |
Я считаю, что ты слишком далеко зашла, Джина. |
All right... I guess we're out far enough. |
Ладно, ...мы достаточно далеко отъехали. |
This has gone far enough, James. |
Это слишком далеко зашло, Джеймс. |
Look, I have seen you guys go just as far dozens of times. |
Послушайте, я видела, как вы, ребята, заходили так же далеко, десятки раз. |
I went too far, I know. |
Я зашел слишком далеко, я знаю. |
In her condition she can't have gone far. |
В её состоянии она не могла уйти далеко. |
Well, all respect to Rebecca, that's when she took it too far. |
Ну, со всем уважением к Ребекке, в этот раз она зашла слишком далеко. |
"From on high everything seems small in size"and it can see very far. |
Сверху все кажется маленьким и видно очень далеко. |