| But they take it too far. | Но они слишком далеко стали заходить! | 
| But you make me come too far for my hair. | Но из-за тебя мне приходится так далеко сюда ездить. | 
| It feels really good to have made it this far. | Это просто здорово - зайти так далеко. | 
| To have made it this far and, you know, be 21, I think it's quite an accomplishment. | Зайти так далеко и, знаете, когда тебе 21, я думаю, что это такое достижение. | 
| Well, this building isn't far, and it's much newer. | Это здание не так далеко и, к тому же, оно современнее. | 
| I came here to start a new life and to leave the one I'd grown accustomed to in France far behind. | Я приехала сюда, чтобы начать новую жизнь И оставить то, к чему привыкла во Франции, далеко позади. | 
| OK, I didn't get that far, right? | Ладно, я не заходил так далеко, понятно? | 
| He didn't go far, but he left. | Не далеко, но все же. | 
| Bailey, that is enough. I understand you wanting to protect our residents, but you should not have let it go this far. | Я понимаю, что ты хочешь защитить своих ординаторов, но ты не можешь позволять им заходить так далеко. | 
| ZARKOS: For your sake, they better not have gone far. | В твоих интересах, чтобы они не ушли далеко. | 
| You use brute force, like you did with yours, you don't get as far. | Одной лишь грубой силой, типа как ты действуешь, далеко не забросишь. | 
| If running is the plan, as far as you want. | Сбежим, если ты хочешь, как угодно далеко. | 
| What do you mean by too far? | В каком смысле - слишком далеко? | 
| You know who else went too far? | Ты знаешь, кто еще зашел слишком далеко? | 
| That's as far as we go for now. | Вот как далеко, как мы идем сейчас. | 
| I'd have done it - but I wouldn't have let things get that far. | Я бы согласился... но я бы не позволил всему зайти так далеко. | 
| 'Cause if that broadcast is telling the truth and this mutation process is that far along, we need to do something even more aggressive than that. | Потому что, если трансляция говорит правду и далеко впереди процесс мутации, то нам нужно сделать, что-то более агрессивное, чем это. | 
| Locus Solus is located to the far north, but let's start our investigation at the precinct, since it's nearby. | Локус Солус расположена далеко на севере, так что давай начнем с полицейского участка, раз он неподалеку. | 
| I mean, he's the only reason that I got this far. I know. | Только благодаря ему я и зашла так далеко. | 
| Only two things make a man travel this far - | Есть только две вещи, заставляющие мужчину путешествовать так далеко - | 
| We promised our Casey that we would treat it like a real baby all summer and we went too far. | Мы обещали нашим Кейси, Что мы будем рассматривать это как реальную ребенок все лето, и мы зашли слишком далеко. | 
| Even with several hours head start, a girl and two small boys couldn't have made it far. | Даже не смотря на то, что прошло несколько часов девушка и два маленьких мальчика не смогли бы уйти далеко. | 
| We've had some hardships together but we've come this far. | Пускай у нас было много препятствий на пути, но мы далеко продвинулись. | 
| Officer Milo, aren't you going too far? | Офицер Мило, Вы не слишком далеко зашли? | 
| But not now. I didn't come this far to see my family break apart. | Я так далеко уехал не для того, чтобы видеть, как распадется моя семья. |