But they take it too far. |
Но они слишком далеко стали заходить! |
But you make me come too far for my hair. |
Но из-за тебя мне приходится так далеко сюда ездить. |
It feels really good to have made it this far. |
Это просто здорово - зайти так далеко. |
To have made it this far and, you know, be 21, I think it's quite an accomplishment. |
Зайти так далеко и, знаете, когда тебе 21, я думаю, что это такое достижение. |
Well, this building isn't far, and it's much newer. |
Это здание не так далеко и, к тому же, оно современнее. |
I came here to start a new life and to leave the one I'd grown accustomed to in France far behind. |
Я приехала сюда, чтобы начать новую жизнь И оставить то, к чему привыкла во Франции, далеко позади. |
OK, I didn't get that far, right? |
Ладно, я не заходил так далеко, понятно? |
He didn't go far, but he left. |
Не далеко, но все же. |
Bailey, that is enough. I understand you wanting to protect our residents, but you should not have let it go this far. |
Я понимаю, что ты хочешь защитить своих ординаторов, но ты не можешь позволять им заходить так далеко. |
ZARKOS: For your sake, they better not have gone far. |
В твоих интересах, чтобы они не ушли далеко. |
You use brute force, like you did with yours, you don't get as far. |
Одной лишь грубой силой, типа как ты действуешь, далеко не забросишь. |
If running is the plan, as far as you want. |
Сбежим, если ты хочешь, как угодно далеко. |
What do you mean by too far? |
В каком смысле - слишком далеко? |
You know who else went too far? |
Ты знаешь, кто еще зашел слишком далеко? |
That's as far as we go for now. |
Вот как далеко, как мы идем сейчас. |
I'd have done it - but I wouldn't have let things get that far. |
Я бы согласился... но я бы не позволил всему зайти так далеко. |
'Cause if that broadcast is telling the truth and this mutation process is that far along, we need to do something even more aggressive than that. |
Потому что, если трансляция говорит правду и далеко впереди процесс мутации, то нам нужно сделать, что-то более агрессивное, чем это. |
Locus Solus is located to the far north, but let's start our investigation at the precinct, since it's nearby. |
Локус Солус расположена далеко на севере, так что давай начнем с полицейского участка, раз он неподалеку. |
I mean, he's the only reason that I got this far. I know. |
Только благодаря ему я и зашла так далеко. |
Only two things make a man travel this far - |
Есть только две вещи, заставляющие мужчину путешествовать так далеко - |
We promised our Casey that we would treat it like a real baby all summer and we went too far. |
Мы обещали нашим Кейси, Что мы будем рассматривать это как реальную ребенок все лето, и мы зашли слишком далеко. |
Even with several hours head start, a girl and two small boys couldn't have made it far. |
Даже не смотря на то, что прошло несколько часов девушка и два маленьких мальчика не смогли бы уйти далеко. |
We've had some hardships together but we've come this far. |
Пускай у нас было много препятствий на пути, но мы далеко продвинулись. |
Officer Milo, aren't you going too far? |
Офицер Мило, Вы не слишком далеко зашли? |
But not now. I didn't come this far to see my family break apart. |
Я так далеко уехал не для того, чтобы видеть, как распадется моя семья. |