Английский - русский
Перевод слова Far
Вариант перевода Далеко

Примеры в контексте "Far - Далеко"

Примеры: Far - Далеко
The ratification of these treaties had benefits which went far beyond the strengthening of the treaty system itself. Позитивные последствия ратификации этих договоров выходят далеко за рамки укрепления договорной системы как таковой.
Penitentiary systems are faced with a huge range of problems which go far beyond the already dramatic prison overcrowding. Пенитенциарные системы сталкиваются с огромным комплексом проблем, выходящих далеко за рамки драматической ситуации, связанной с переполненностью тюрем.
The reasoning used by the Tribunal goes far beyond the individual case it was considering. Доводы, используемые Трибуналом, выходят далеко за рамки отдельного дела, которое он рассматривал.
Today, information technology goes far beyond mass media communication, offering possibilities for change and new perspectives on development. Сегодня информационные технологии выходят далеко за рамки деятельности в области общественной информации, открывая возможности для перемен и новые перспективы в области развития.
These requests fell far short of what the Court actually needs to fulfil its functions under the Charter and the Statute. Эти запросы далеко не покрывают того, что реально необходимо Суду для выполнения его функций по Уставу и Статуту.
Nevertheless, we have come too far to surrender our global destiny to fear and misconceptions. Тем не менее мы зашли слишком далеко, чтобы поступиться интересами нашей глобальной судьбы из-за страха и заблуждений.
We applaud, at the outset, his bold and far reaching proposals on the reform of the United Nations. Мы прежде всего приветствуем его смелые и далеко идущие предложения по реформированию Организации Объединенных Наций.
The application of the principle of informed consent as applied to the collection and use of human genetic materials is necessarily complex and far reaching. Применение принципа осознанного согласия в случае сбора и использования генетических материалов человека неизбежно сопряжено со сложными и далеко идущими последствиями.
A regional arms race would also have an impact which would stretch far beyond the region. Последствия региональной гонки вооружений сказывались бы и далеко за пределами этого региона.
Any suggestion that the State was a mere intermediary went far beyond the sphere of codification of the law. Любое предположение о том, что государство является простым посредником, выходит далеко за пределы сферы кодификации права.
Of course, that goes very far beyond the security and defence sectors alone. Это, конечно, выходит далеко за рамки безопасности и обороны.
All of that may seem far removed from the daily realities that face so many Iraqis. Может показаться, что все это далеко от повседневных реалий жизни многих иракцев.
Without the Serbs, Albanians will not go far, and they should not routinely reject the reasonable and generous offers from our side. Без сербов албанцы далеко не уйдут, и они не должны постоянно отвергать разумные и великодушные предложения с нашей стороны.
He wanted to strike not only his neighbours, but also nations far beyond his borders. Он хотел наносить удары не только по своим соседям, но и по государствам, расположенным далеко от его границ.
In this sense, this issue goes far beyond peacekeeping operations. В этом смысле данный вопрос выходит далеко за рамки миротворческих операций.
Records show that earthquakes, tsunamis, cyclones, hurricanes and volcanic eruptions create repercussions far beyond the immediate environment of their occurrence. Данные наблюдений свидетельствуют о том, что последствия землетрясений, цунами, циклонов, ураганов и извержений вулканов ощущаются далеко за пределами тех мест, где они происходят.
The issue of decentralization goes very far in many aspects. Вопрос децентрализации простирается очень далеко по многим аспектам.
The education of girls should be seen as a strategic intervention whose impact goes far beyond the education sector. Образование девочек должно рассматриваться в качестве стратегической деятельности, последствия которой далеко выходят за рамки сектора образования.
Yet this is a far cry from being solely the responsibility of the two countries. Однако это далеко не только задача наших двух стран.
It has branched into many new areas far beyond the traditional definitions of peace and security. Он распространил свою деятельность на многие новые сферы, далеко выходящие за пределы традиционных определений мира и безопасности.
The proposed text went too far. По мнению г-на Бхагвати, предлагаемый текст является слишком далеко идущим.
The number of observations being too small, one would abstain from detailed comparisons and far reaching conclusions on the relevance of individual programme elements. Слишком малое число полученных замечаний не позволяет провести подробных сопоставлений и сделать далеко идущие выводы относительно актуальности индивидуальных программных элементов.
Most industrial establishments had been operating far below capacity, which hampered Nigeria's efforts to create employment and eradicate poverty. Большая часть промышленных предприятий работала далеко не на полную мощность, что сдерживало усилия Нигерии по обеспечению занятости и искоренению нищеты.
Although some efforts had been made to curb the activities of financial speculators, they fell far short of the expectations of developing countries. Хотя определенные усилия по ограничению спекулятивной финансовой деятельности прилагаются, они далеко не отвечают ожиданиям развивающихся стран.
It is far greater than that. Ее масштабы далеко выходят за рамки этих двух аспектов.