| I wouldn't go that far, Herr Adler. | Я бы не заходил так далеко, герр Адлер. |
| Really, sir, it's not far. | В самом деле, сэр, это не далеко. |
| No-one thought to go that far in a straight line until they did. | До римлян никто и не думал так далеко ездить по прямой. |
| Haven't really thought that far ahead. | Но не думаю, что очень далеко. |
| You go too far, Galina. | Ты слишком далеко заходишь, Галина. |
| They invented going really, really far in a straight line. | Они придумали ездить очень далеко по прямой. |
| It's okay. I don't have that far to walk. | Да ничего, мне не так далеко идти. |
| As far as she can go in one heartbeat. | Так далеко, как она может продвинуться за одно сердцебиение. |
| You certainly are traveling far afield. | Вы, конечно, очень далеко забрались. |
| I've never been out this far before. | Я никогда так далеко не заходил. |
| I know I went too far. | Я знаю, что зашёл слишком далеко. |
| You don't want to stray too far so that way, you can go back. | Ты не хочешь уходить слишком далеко, чтобы была возможность вернуться. |
| He can't go very far with those wounds. | С такими ранами ему не уйти далеко. |
| Your dream got us this far. | Твой сон завел нас так далеко. |
| But deep inside the atom hidden far beneath the outer electron cloud is the nucleus, composed chiefly of protons and neutrons. | Но глубоко внутри атома, далеко скрытое под облаком электронов, находится ядро, состоящее в основном из протонов и нейтронов. |
| What we do know is that the ultimate limit to information processing in a machine substrate lies far outside the limits in biological tissue. | Но мы точно знаем, что предел скорости обработки информации машинами лежит далеко за пределами возможностей биологической ткани. |
| That it's almost as far removed from everyday life as, say, nuclear physics. | Что это примерно так же далеко от обыденной жизни, как, например, ядерная физика. |
| Priests studying magic till they've gone too far that their brothers have to box them. | Монахи изучали магию, но зашли слишком далеко, и их братьям пришлось заточить их. |
| You gone too far when you mess with the Man With No Eyes. | Ты зашел слишком далеко, когда заговорил с Человеком Без Глаз. |
| I knew she'd go far. | Я знал, что она пойдет далеко. |
| We should move quickly, they can't be far. | Нам нужно двигаться быстро, они не могут быть далеко. |
| We have to go far, quickly. | Мы должны идти далеко и быстро. |
| It's just that... maybe we went too far the other night. | Но просто... Может, мы слегка далеко зашли тем вечером. |
| It's gone too far, all the lying. | Всё слишком далеко зашло, всё это враньё. |
| You won't have to go far to do it. | Тебе не нужно далеко ходить, чтобы сделать это. |