If he wanted ten million dollars, he wouldn't have had to go that far to find it. |
Если бы он захотел десять миллионов долларов, ему не надо было бы далеко за ними ходить. |
Your teeth aren't that far in! |
Твои зубы даже не настолько далеко! |
But just don't go too far, okay? |
Но, не заходи слишком далеко, хорошо? |
Well, he's already out on bail, but the good news is, he does have an ankle bracelet so he can't get far. |
Его выпустили под залог, к счастью, у него монитор на ноге, далеко ему не уйти. |
He's far. I might be gone three hours. |
Это новый дантист До него далеко ехать. |
You sent me back too far! |
Вы отправили меня слишком далеко! Эй! |
But we have come too far to end this before it even starts. |
Но мы слишком далеко зашли, чтобы отступить, даже не начав. |
I don't know how we got this far. |
Я не знаю как так получилось, что мы зашли так далеко. |
Well, whatever did this was injured in the fight, escaped but didn't get far. |
То, что это сделало, было ранено в бою, сбежало, но далеко не ушло. |
We have all traveled long traveled far! |
Мы все проделали долгий путь, мы уехали так далеко! |
His Excellency Hong Dae Ju is going a bit too far. |
Хон Дэ Чжу, кажется, слишком далеко зашёл. |
Branch and I tried to talk to him, but we didn't get very far. |
Мы с Брэнчем пытались поговорить с ним, но не слишком далеко продвинулись. |
I don't know if I'd go as far as that. |
Ну, я бы так далеко не забегал. |
Never expected to make it this far with you for a partner. |
Не ожидал, что мы вдвоем так далеко зайдем. |
From the looks of these chains... someone didn't want us to go very far either. |
Судя по этим цепям, кто-то хотел, чтоб и мы далеко не ушли. |
You weren't that far in front! |
Ты был не так далеко в переди! |
Ian, don't go too far! |
Иен, не отходи слишком далеко! |
Yes, well personally, I think this whole business has been carried just a little bit too far. |
Ну, лично я думаю, что это дело зашло несколько далеко. |
Stan, this has gone too far. |
тен, все зашло слишком далеко. |
While we discover one another's pleasure centers they wait outside to pray and meditate and ensure that things do not go too far. |
Пока мы будем открывать центры наслаждения друг друга они будут молиться и медитировать снаружи и проследят, чтобы все не зашло слишком далеко. |
To think that far in advance, you know? |
Думать так далеко вперёд, понимаешь? |
It goes far beyond anything that can be considered a "mere" civil war, and we are hard pressed to find any parallel to it. |
Это далеко выходит за пределы того, что можно считать "просто" гражданской войной, и мы вряд ли найдем этому аналогию. |
The agreements reached on the reduction of strategic arms still fall far short of the expectations raised by the end of the cold war. |
Достигнутые соглашения о сокращении стратегических вооружений по-прежнему далеко не соответствуют ожиданиям, возникшим в результате окончания "холодной войны". |
What a far cry from a clear affirmation of the principle of self-determination enshrined in the Charter and in the practice of this Organization. |
Как далеко это от четкого подтверждения своей приверженности принципу самоопределения, провозглашенному Уставом и воплощенному в практике этой Организацией. |
Notwithstanding these significant steps, my delegation feels that they have not gone far enough for the following reasons. |
Несмотря на важность этих шагов, моя делегация считает, что они идут недостаточно далеко, и это связано со следующими причинами. |