| If he wanted ten million dollars, he wouldn't have had to go that far to find it. | Если бы он захотел десять миллионов долларов, ему не надо было бы далеко за ними ходить. |
| Your teeth aren't that far in! | Твои зубы даже не настолько далеко! |
| But just don't go too far, okay? | Но, не заходи слишком далеко, хорошо? |
| Well, he's already out on bail, but the good news is, he does have an ankle bracelet so he can't get far. | Его выпустили под залог, к счастью, у него монитор на ноге, далеко ему не уйти. |
| He's far. I might be gone three hours. | Это новый дантист До него далеко ехать. |
| You sent me back too far! | Вы отправили меня слишком далеко! Эй! |
| But we have come too far to end this before it even starts. | Но мы слишком далеко зашли, чтобы отступить, даже не начав. |
| I don't know how we got this far. | Я не знаю как так получилось, что мы зашли так далеко. |
| Well, whatever did this was injured in the fight, escaped but didn't get far. | То, что это сделало, было ранено в бою, сбежало, но далеко не ушло. |
| We have all traveled long traveled far! | Мы все проделали долгий путь, мы уехали так далеко! |
| His Excellency Hong Dae Ju is going a bit too far. | Хон Дэ Чжу, кажется, слишком далеко зашёл. |
| Branch and I tried to talk to him, but we didn't get very far. | Мы с Брэнчем пытались поговорить с ним, но не слишком далеко продвинулись. |
| I don't know if I'd go as far as that. | Ну, я бы так далеко не забегал. |
| Never expected to make it this far with you for a partner. | Не ожидал, что мы вдвоем так далеко зайдем. |
| From the looks of these chains... someone didn't want us to go very far either. | Судя по этим цепям, кто-то хотел, чтоб и мы далеко не ушли. |
| You weren't that far in front! | Ты был не так далеко в переди! |
| Ian, don't go too far! | Иен, не отходи слишком далеко! |
| Yes, well personally, I think this whole business has been carried just a little bit too far. | Ну, лично я думаю, что это дело зашло несколько далеко. |
| Stan, this has gone too far. | тен, все зашло слишком далеко. |
| While we discover one another's pleasure centers they wait outside to pray and meditate and ensure that things do not go too far. | Пока мы будем открывать центры наслаждения друг друга они будут молиться и медитировать снаружи и проследят, чтобы все не зашло слишком далеко. |
| To think that far in advance, you know? | Думать так далеко вперёд, понимаешь? |
| It goes far beyond anything that can be considered a "mere" civil war, and we are hard pressed to find any parallel to it. | Это далеко выходит за пределы того, что можно считать "просто" гражданской войной, и мы вряд ли найдем этому аналогию. |
| The agreements reached on the reduction of strategic arms still fall far short of the expectations raised by the end of the cold war. | Достигнутые соглашения о сокращении стратегических вооружений по-прежнему далеко не соответствуют ожиданиям, возникшим в результате окончания "холодной войны". |
| What a far cry from a clear affirmation of the principle of self-determination enshrined in the Charter and in the practice of this Organization. | Как далеко это от четкого подтверждения своей приверженности принципу самоопределения, провозглашенному Уставом и воплощенному в практике этой Организацией. |
| Notwithstanding these significant steps, my delegation feels that they have not gone far enough for the following reasons. | Несмотря на важность этих шагов, моя делегация считает, что они идут недостаточно далеко, и это связано со следующими причинами. |