Английский - русский
Перевод слова Far
Вариант перевода Далеко

Примеры в контексте "Far - Далеко"

Примеры: Far - Далеко
Isn't that taking the method acting a little far? Это же не значит, что мы зайдем далеко?
You don't want to go that far, right? Seeing you act don't want to break up with the Prime Minister. Ты же не хочешь заходить так далеко? ты не хочешь расставаться с премьер-министром.
Young Moinet, don't you think you're going a little too far? Послушайте, малыш Муанэ, вам не кажется, что вы зашли слишком далеко?
I took... I took it too far, didn't I? Я зашел... слишком далеко, да?
To date, 114 States had signed the Statute and 21 had ratified it; that figure was still far short of the 60 ratifications needed to bring the Statute into force. К настоящему времени Статут подписали 114 государств и 21 государство его ратифицировало, что пока весьма далеко от 60 ратификаций, необходимых для его вступления в силу.
Taking this a little far, don't you think? Все зашло слишком далеко, ты так не думаешь?
I see that in you, and that will take you far. Я это вижу, и это далеко тебя заведёт.
Honey, don't you think you've taken this far enough? Тебе не кажется, что ты слишком далеко зашла?
I doubt I'll be going very far, go! Думаю я далеко отсюда не уйду, пошёл!
Isn't this... going a little far? Может... мы зашли слишком далеко?
With an apartment, you don't get far. А на квартире далеко не уплывешь. Понимаешь?
And if I ever go too far It's because of the things you are А если я когда-нибудь уйду далеко, то только ради тебя.
I tried telling myself the reason he wasn't letting anything go too far was because a relationship between a professor and a student was against Braylin's rules, but I knew in my heart, Abe was too romantic to shy away from risks. Я пыталась убедить себя в том, что причина, по которой он не позволял всему зайти слишком далеко была в том, что отношения между профессором и студенткой были против правил Брэйлина но в глубине души я понимала: Эйб слишком романтичен, чтобы избегать риска.
I've worked too hard, I've come too far - Я слишком упорно работал, я зашел слишком далеко...
"He could no longer walk far"and he could no longer preach in a loud voice. Он больше не мог далеко ходить и не мог громко читать проповеди.
I don't know where I am, but I know I come too far to... Я не знаю, где я, но знаю, что зашёл слишком далеко...
Am I going too far if I say he seems somewhat out of sorts? Зайду ли я слишком далеко, если скажу, что он сегодня в несколько разобранном виде?
And you should be thanking me because we've come too far and are too close to turning this place into what it should be. И ты должен быть благодарен мне за то, что мы зашли так далеко и подобрались так близко, чтобы превратить это место в то, чем оно должно быть.
You're not the first Leda to make it this far, you know? Знаешь, ты не первая Леда зашедшая так далеко.
They'll be rattled and they'll be angry but they've come this far and they won't want to blow it now. Они испугались и теперь будут злые, но они зашли так далеко, что не захотят убивать её теперь.
Son, this whole thing has gone way too far... you living all the way out here, not returning my texts or calls, and now you want to join the Army? Сынок, все это заходит слишком далеко... ты постоянно живешь здесь, не отвечаешь на мои сообщения и звонки, а теперь ты хочешь уйти в армию?
If I hadn't been, I'd never have gone that far, and I wouldn't have to want it so badly every time I see you. Иначе я никогда бы не зашла так далеко, и никогда бы не хотела этого так сильно всякий раз, когда вижу тебя.
Originally, I didn't want it to go this far but the man after me is a blond packing a silver weapon and he's quite the ace! Первоначально я не хотел заходить т а к далеко но меня преследовал блондин, вооруженный серебряным пистолем и он очень хороший стрелок!
I mean, it's not ideal, but it's not that far and they've got a really good Robotics program, so I was thinking maybe I could apply next year... Это не идеальное место, но хотя бы не далеко, и у них хорошая программа, так что я подумала, может быть, я смогу подать заявку в следующем году...
Do you know what it's like to be the only one of your friends whose legs are too stubby to jump far enough to stick to the velcro wall? Знаешь, каково это быть единственной среди твоих друзей, у кого ноги настолько короткие, что ты не можешь прыгнуть достаточно далеко, чтобы прилипнуть к стене из липучки? Нет.