| I leave it to you, the next worthy one, for only a Hiccup could get this far. | Я оставляю его тебе, следующему достойному, ибо только Иккинг сможет добраться так далеко. | 
| After two years it would reach half light speed and be far outside our solar system. | Через два года она достигнет половины скорости света, и будет далеко за пределами нашей солнечной системы. | 
| You better not go too far then. | Тогда лучше не заходи с ним слишком далеко. | 
| You go too far, "Monsieur" Poirot. | Вы заходите слишком далеко, мсье Пуаро. | 
| Jamie did get far ahead, But brian was able to stay on the road. | Джейми ушел далеко вперед, но Брайан смог остаться на дороге. | 
| I've come this far, Messer. | Я зашла слишком далеко, Мессер. | 
| No way that stink can travel that far. | Вонь же не разнесется так далеко. | 
| We drug them pretty heavily so they can't get very far. | Мы накачиваем их наркотой так сильно, что они не могут убежать далеко. | 
| In any case, she won't get far. | В любом случае, она не уйдет далеко. | 
| Well, this is a far cry from last night's party. | Что ж, это не так далеко от вчерашней вечеринки. | 
| No, I think I went too far. | Нет, боюсь, я зашла слишком далеко. | 
| I come too far, Irish. | Я зашел слишком далеко, Ирландец. | 
| The Government of Guinea has fallen far short of discharging its duty in that regard. | Гвинейское правительство находится далеко от выполнения данного обязательства, которое возложено на него на этом основании. | 
| This is now seen by EIGA as a harmonisation step too far. | В настоящее время ЕАПГ считает, что согласование в этом вопросе зашло слишком далеко. | 
| You have not thought too far? | Тебе не кажется, что ты далеко зашла? | 
| Amanda's gone too far this time. | Аманда зашла слишком далеко на этот раз. | 
| Jake and Morgan can't have gone far. | Джейк и Морган не могли далеко уйти. | 
| Which means an Orc pack is not far behind. | Это означает что отряд орков не так уж далеко позади нас. | 
| I've come too far to let her win. | Я слишком далеко зашла, чтобы позволить ей выиграть. | 
| I'm surprised we got this far before they found out. | Я удивлена, что мы ушли так далеко прежде, чем они опомнились. | 
| But in the circumstances the overall assessment falls far short of our expectations. | Однако в сложившихся обстоятельствах общая оценка далеко не соответствует нашим ожиданиям. | 
| Financial resources available for AIDS today fall far short of what is needed to move towards universal access. | Имеющихся в настоящее время финансовых ресурсов на борьбу со СПИДом далеко не достаточно, чтобы обеспечить всеобщий доступ. | 
| Everyone knows that, among the nuclear Powers, France has gone particularly far in this direction. | Как известно, среди ядерных держав Франция особенно далеко пошла в этом направлении. | 
| The list of crimes carrying the death penalty in the Philippines was far broader than that interpretation. | Перечень преступлений, караемых смертной казнью на Филиппинах, выходит далеко за рамки такого толкования. | 
| Having come this far, the United States will not turn back. | Пойдя так далеко, Соединенные Штаты уже не повернут вспять. |