And if the people could not look far enough, they were always so creative, invent tools, with which they further look into the world could. |
И если люди не могли смотреть достаточно далеко, они всегда были такими творческими, изобрести инструмент, с которым они также заглянуть в мир мог. |
Wightman remarks that the "only topographical detail" concerning the Atuatuca of the Eburones was a "narrow defile suitable for ambush" not too far to the west. |
Уайтмен замечает, что «единственная топографическая деталь» относительно Адуатуки эбуронов была «узким дефиле, подходящим для засады» не слишком далеко на запад. |
This is because years ago, Su's father killed Yuan's father when the latter went too far in learning an evil martial arts technique called the Five Venom Fists. |
Всё потому, что годами ранее отец Су убил отца Юаня, когда тот зашёл слишком далеко в изучении боевой техники под названием «Пять ядовитых кулаков». |
In some respects, De Crillon and his subordinates went far beyond the agreement, and Murray noted that they provided "every Thing which can contribute to our Recovery". |
В некотором отношении, де Крильон и его подчиненные вышли далеко за рамки соглашения, и Мюррей отметил, что они предоставили «все что могли, для восстановлению наших сил». |
I knew you'd go too far and those videos would come back to bite us. |
Я знаю что мы зашли слишком далеко и эти видео вернуться что б отомстить нам |
"I shall listen hard at rehearsal... because I live too far to come often." |
Я буду слушать внимательно на репетиции Потому как я живу далеко что-бы часто приходить. |
'the crane didn't have far to come. 'And after we'd fixed the skirt |
"крану не пришлось далеко ехать"и когда мы зафиксировали подол |
I did, but... how did it get that far? |
Я видел, но... как оно зашло так далеко? |
Okay, now don't you think this is going a little far? |
Так, тебе не кажется что все зашло слишком далеко? |
With my brains and your health, we'll go far, Mr. Perets. |
С моими мозгами и вашим здоровьем, мы пойдем далеко, г-н Перес |
But you're not like them and if you have ventured this far it's because you want me to lead you to the other side of the woods. |
Но ты не такая как они, и если ты забралась так далеко, это ведь потому, что ты хочешь, чтобы я проводил тебя на другую сторону леса. |
It's too far; you won't make it! |
Слишком далеко, у тебя не получится! |
Don't go too far to the side. I don't want you to run risks. |
Не уходи далеко в сторону Я не хочу чтобы ты рисковал... |
And what if your accuser didn't intend for it to go that far? |
А что, если обвинитель не хотел зайти так далеко? |
But you've gone too far, you're going to apologize! |
Но ты зашла слишком далеко и сейчас же попросишь прощения! |
Just I know I never would've gotten this far if it wasn't for you. |
Просто я знаю, что никогда бы не зашла так далеко, если бы не ты. |
In its recent decision in Hamdan v. Rumsfeld, the US Supreme Court said "no": Bush's exercise of executive power went too far. |
В своем недавнем решении по делу Хамдан против Рамсфелда Верховный Суд США сказал "нет": использование Бушем исполнительной власти зашло слишком далеко. |
Yet, as long as such leaders respect the democratic constitution, they are not likely to get very far; the next election will dislodge them. |
Однако до тех пор, пока подобные лидеры уважают демократическую конституцию, они вряд ли зайдут слишком далеко: их вытеснят на следующих выборах. |
But if I'm not there waiting for you at the bridge at 6:00, you'll know it's only because the leap I had to make was just too far. |
Но если меня не будет на мосту в 6:00, ты должен знать, это только потому, что я сделала свой прыжок просто другой берег был слишком далеко и я не долетела. |
Without the power to tax the people directly and bypass the states, the Federal Reserve Bill would be far less useful to those who wanted to drive America deeply into their debt. |
Без права прямого налогообложения американских граждан в обход мнения штатов Закон о Федеральном резерве был бы далеко не так выгоден тем, кто стремился сильнее загнать Америку в долги. |
Aside from reports of a rising US (fiscal woes notwithstanding) and a stabilizing Europe (despite the common currency's troubles), the conference featured a speech by Biden that went far beyond the reassuring rhetoric that US policymakers typically offer in European capitals. |
Помимо заявлений о росте США (несмотря на фискальные проблемы) и стабилизации Европы (вопреки проблемам с единой валютой), на конференции было представлено выступление Байдена, которое вышло далеко за пределы убеждающих речей, которые американские политики обычно произносят в европейских столицах. |
The Tohoku region of Japan, where the meeting will take place, is a vivid reminder of how a disaster's economic impact reverberates far beyond its epicenter. |
Регион Тохоку в Японии, где состоится встреча, это яркое напоминание о том, как экономические последствия катастрофы, отражаются далеко за ее эпицентром. |
According to a 2007 survey, the United States is far ahead of the rest of the world in terms of gun ownership, with 90 guns for every 100 citizens. |
По данным опроса 2007 года, Соединенные Штаты далеко впереди остального мира, что касается владения оружием, поскольку в них на каждых 100 граждан приходится 90 единиц огнестрельного оружия. |
Despite efforts to cut expenditures and boost tax receipts, current and prospective obligations (including pension liabilities) far exceed any feasible increase in government revenues. |
Несмотря на усилия сократить расходы и увеличить поступление налогов, текущие и предполагаемые будущие обязательства (включая пенсионные обязательства) далеко превышают любой реальный рост государственных поступлений. |
And next time you think of a gift for a new mom and her family, don't look far: buy her soap. |
И в следующий раз, когда вы подумаете о подарке для новоиспечённой матери и её семьи, не заглядывайте далеко, подарите ей мыло. |