Примеры в контексте "Fact - Факт"

Примеры: Fact - Факт
The fact that we consider ICT as a key to our strategy for development hardly needs to be emphasized. Едва ли требуется подчеркивать тот факт, что мы считаем ИКТ ключом к нашей стратегии в целях развития.
Also important is the fact that UNDP and the World Bank are co-hosting the Task Force secretariat. Также важен тот факт, что ПРООН и Всемирный банк совместно принимают секретариат Целевой группы.
The fact that the elections were conducted in a peaceful and orderly manner gives rise to optimism. Тот факт, что выборы прошли мирно и организованно, дает основание для оптимизма.
The fact that most of these issues are covered by the substantive law rules of the Convention limits the impact of this provision. Тот факт, что большинство этих вопросов охватываются материально-правовыми нормами Конвенции, ограничивают роль данного положения.
The Commission notes with concern the fact that so far the level of registered women remains very low. Комиссия с озабоченностью отмечает тот факт, что к настоящему времени количество зарегистрированных женщин остается крайне низким.
Whether that is true or not, the breakdown of confidence is a fact. Так это или нет, но налицо факт отсутствия доверия.
The fact that we cannot protect people everywhere is no reason for doing nothing when we can. Тот факт, что мы не можем защитить людей везде, не может быть причиной для бездействия в тех случаях, когда мы в состоянии принять меры.
This is evidenced by the fact that we still do not have a final document. Об этом свидетельствует тот факт, что мы все еще не выработали заключительный документ.
In addition, it was important to take into account the fact that economic growth depended on numerous exogenous factors. Вместе с тем важно учитывать тот факт, что экономический рост зависит от множества внешних факторов.
This may in part be explained by the fact that 90 per cent of information of use to drivers is visual. Этот факт может отчасти объясняться тем, что 90% предназначенной для водителей информации является визуальной.
She reinforced the fact that the establishment of a reserve would divert funds from investments in programmes. Она особо подчеркнула тот факт, что создание резерва вызвало бы отвлечение средств из инвестиций в программы.
He also emphasized the fact that the cost of mitigation was not very high. Он также подчеркнул тот факт, что расходы на предотвращение изменения климата являются не столь высокими.
In both cases the fact that economic measures are applied unilaterally, and not multilaterally, may undermine their stated objectives. В обоих случаях тот факт, что экономические меры применяются в одностороннем порядке, может помешать достижению их провозглашенных целей.
No amount of subterfuge can hide this stubborn fact. Никакие уловки не могут скрыть этот очевидный факт.
As to the Tribunals' legacy, we welcome the fact that they have again submitted an amended joint report. В том что касается наследия трибуналов, мы приветствуем тот факт, что они вновь представили уточненный совместный доклад.
The increasing scope of global partnerships highlights the fact that successful interventions require joint ventures. Расширяющиеся масштабы глобальных партнерских связей подчеркивают тот факт, что для обеспечения успеха деятельности требуются совместные мероприятия.
The fact that unconditional and unrestricted sovereignty belongs to the nation reflects the democratic State model. Тот факт, что нации принадлежит безусловный и неограниченный суверенитет, отражает собой демократическую модель государственного устройства.
The Committee also notes with concern the fact that workers in various sectors of the Georgian economy have not been paid on time. Комитет с обеспокоенностью отмечает также факт несвоевременной выплаты заработной платы трудящимся в различных отраслях экономики Грузии.
The fact that your Conference remains deadlocked on those issues is part of a wider and disturbing stagnation in the overall disarmament and non-proliferation agenda. Тот факт, что ваша Конференция продолжает увязать в этих проблемах, являет собой составную часть более широкого и тревожного застоя во всей разоруженческой и нераспространенческой повестке дня.
This is despite the fact that a "standing invitation" has been issued. И это несмотря на тот факт, что было направлено "постоянное приглашение".
The fact that war crimes are involved does not entail special forms of cooperation. Тот факт, что речь идет о военных преступлениях, не добавляет никаких особых форм сотрудничества.
The fact that the case had another outcome than wished by the petitioner is irrelevant. Тот факт, что рассмотрение дела не привело к ожидаемому заявителем результату, не имеет никакого значения.
In spite of the fact that revenue receipts are increasing, the deficit is growing at an even higher rate. Несмотря на тот факт, что объем поступлений увеличивается, дефицит растет еще более быстрыми темпами.
The ICRC has recognized the fact that the Eritrean regime is committing crimes in its expulsion policy. МККК признал тот факт, что проводимая эритрейским режимом политика высылки является преступной.
The fact that Ratko Mladic and Radovan Karadzic are still at large undermines the very idea of international justice. Тот факт, что Ратко Младич и Радован Караджич по-прежнему находятся на свободе, подрывает саму идею международного правосудия.