| But I think what George might have liked about me was the fact that I was a kind of free agent. | Но... Мне кажется, что Джорджу могло во мне нравиться - это тот факт, что я был своего рода свободным агентом. |
| The fact that they're not eating your ratatouille should say something. | Тот факт, что ты не ешь рататуй, многое объясняет. |
| The fact that we have history with ms. Setten - | Тот факт, что мы знакомы с мисс Сеттен... |
| I hate the fact that you have a job where you can get hurt so easily. | Я ненавижу факт того, что ты можешь так просто пострадать на этой своей работе. |
| The plain fact is that the prosecution can't tell whether my client was drunk at the time of the accident or merely starving. | Очевиден тот факт, что обвинение не может точно утверждать, была ли моя клиентка пьяна в момент аварии или всего лишь очень голодна. |
| The unfortunate thing is, Your Honor, the government has attempted to bury the fact that this was merely a joke - in my opinion. | К несчастью, ваша честь, правительство пыталось скрыть тот факт, что это была всего лишь шутка - по моему мнению. |
| But the fact is he came to New York for a reason. | Но факт в том, что он приехал в Нью-Йорк не просто так. |
| Then how do you explain the fact That they all have the same genetic marker? | Тогда как вы объясните тот факт, что они все имеют одинаковый генетический маркер? |
| Well, the fact that he even considered it shows how much he cares about you. | Ну, тот факт, что он даже обдумывал это, как ты ему дорога. |
| You're just going to have to get used to the fact that I'm a grown man who makes his own decisions. | Просто постарайтесь принять тот факт, что я взрослый мужчина, который сам может принимать решения. |
| Look, the fact is, is that we interviewed 94 people, and we've got nothing to show for it. | Слушайте, факт в том, что мы опросили 94 человек, и у нас нет ничего. |
| After scientists discovered this fact at the end of the 19th century... | После того, как ученые обнаружили этот факт в конце 19-го века, |
| It would be... if it weren't for the fact that Peter has decided to wait four years to run. | Было бы, если бы не тот факт, что Питер надумал подождать четыре года, прежде чем баллотироваться. |
| The fact that you'd been unfaithful to my mother appeared to go right over his pretty little head. | Тот факт, что ты изменял моей матери, кажется, пролетел мимо его милой, маленькой головки. |
| The fact that a group of employees Showed the same set of symptoms could be merely coincidental. | Сам факт, что у группы работников имеется схожий уровень симптомов, может быть всего лишь совпадением. |
| I can't get over the fact that you know what onesie decorating is. | Я не могу перенести тот факт, что ты знаешь что такое украшение ползунков. |
| That still doesn't change the fact that everybody seems to know more about me than I do. | Это не изменяет тот факт, что каждый из них знает обо мне больше, чем я сама. |
| I think you have some sort of problem With the fact that danny is with me. | Я думаю, тебе не нравится тот факт, что Дэнни водится со мной. |
| Or the fact that she's young and pretty? | Или факт того, что она молода и красива? |
| I need to accept the fact that I'm dying, and it's time I started acting like it. | Мне нужно принять тот факт, что я умираю и вести себя соответственно. |
| The fact that she could have had a child out of wedlock is bad enough. | Плох сам факт того, что она родила вне брака. |
| John, forgetting the fact that it would almost certainly kill you you know I am neutral. | Джон, даже не считая тот факт, что он почти наверняка тебя убьет ты знаешь, что я нейтрален. |
| But the fact that you showed up on my doorstep... means somebody's ready to spread good news. | Тот факт, что ты постучал в мою дверь означает, что кое-кому отчаянно нужны новости. |
| And the fact that the chairman sent anyone is promising, but we need to make sure our message gets back to him. | И многообещающий факт, что председатель прислал кого-то, только нам нужно убедиться, что наше послание дойдет к нему. |
| Well, normally I'd put on a festive hat and celebrate the fact that the earth has circled the sun one more time. | Ну, обычно я бы надел праздничную шляпу и праздновал бы тот факт, что Земля обошла Солнце еще один раз. |