Примеры в контексте "Fact - Факт"

Примеры: Fact - Факт
Morocco appreciated the fact that the United States had accepted its recommendations and commended the constructive approach during its participation in the universal periodic review. Марокко позитивно оценило тот факт, что Соединенные Штаты приняли его рекомендации и воздало им должное за проявленный конструктивный подход во время их участия в универсальном периодическом обзоре.
UNHCR highlighted the fact that Iceland had no specific procedure for the formal determination of statelessness. УВКБ подчеркнуло тот факт, что в Исландии нет конкретной процедуры официального определения безгражданства.
As for the main challenges to development, there is no escaping the fact that the biggest obstacle is foreign occupation. Что касается основных проблем в области развития, то нельзя обойти молчанием тот факт, что наибольшим препятствием является иностранная оккупация.
In June 2011, the High Commissioner for Human Rights drew attention to the fact that several thousand Syrians were fleeing the country. В июне 2011 года Верховный комиссар по правам человека обратила внимание на тот факт, что страну покидают тысячи сирийцев.
The sponsors ignored the fact that the draft resolution itself was selective in its scope and contents. Авторы игнорируют тот факт, что проект резолюции сам является выборочным по своему охвату и содержанию.
Brazil acknowledged the fact that the election of a democratic Government in Paraguay had renewed expectations in the area of human rights. Бразилия признала тот факт, что избрание в Парагвае демократического правительства позволяет надеяться на улучшение положения в области прав человека.
She especially welcomes the fact that this newly established Bureau is aimed at formulating and implementing gender-sensitive policies within the judiciary. Она особо приветствует тот факт, что это недавно созданное Управление поставило перед собой цель разработки и осуществления в рамках судебной системы стратегий, учитывающих гендерную проблематику.
Brazil noted the elections and the fact that Myanmar was considering signing several human rights instruments. Бразилия отметила состоявшиеся выборы и тот факт, что Мьянма рассматривает вопрос о подписании нескольких договоров по правам человека.
Cambodia acknowledged the fact that the Singaporean multi-ethnic and multicultural society had lived peacefully throughout many decades. Камбоджа признала тот факт, что многоэтническое и многокультурное общество Сингапура живет в мире на протяжении многих десятилетий.
The Office highlighted the fact that this legal instrument should comply with international human rights standards and be based on broad consultations with indigenous communities and organizations. Отделение особо подчеркнуло тот факт, что этот правовой документ должен соответствовать международным стандартам в области прав человека и основываться на широких консультациях с общинами и организациями коренных народов.
She noted the significant impact of remittances on African economies and the fact that this can also reduce poverty in countries of origin. Она отметила важное значение денежных переводов для экономик африканских стран и тот факт, что они также могут сокращать уровень нищеты в странах происхождения.
The fact that he was endorsed by an overwhelming majority of Somali Members of Parliament, a rare phenomenon, is a positive sign. Тот редкий факт, что его кандидатура была одобрена подавляющим большинством членов парламента Сомали, является положительным знаком.
OHCHR-Colombia welcomes the fact that a draft act to sanction acts of racial discrimination is under discussion in Congress. Отделение УВКПЧ в Колумбии приветствует тот факт, что в Конгрессе в настоящее время обсуждается законопроект о преследовании актов расовой дискриминации.
It appreciated the fact that the national report identifies the challenges in the human rights protection and promotion system. Она положительно расценила тот факт, что в национальном докладе перечисляются трудности, с которыми сталкивается система защиты и поощрения прав человека.
However, the fact that the latter had not been able to visit Myanmar was due exclusively to organizational factors. Однако тот факт, что Специальный советник не смог посетить Мьянму, объясняется исключительно причинами организационного характера.
The fact that the elections were not viewed as credible was also of concern. Кроме того, вызывает обеспокоенность тот факт, что выборы не считаются заслуживающими доверия.
The fact that some donors reduced or terminated their assistance to UNRWA on political grounds was deplorable. Вызывает сожаление тот факт, что некоторые доноры по политическим соображениям сократили или прекратили свою помощь БАПОР.
The fact that Morocco had not been compelled to comply with international legality was alarming. Вызывает тревогу тот факт, что никто не пытается заставить Марокко соблюдать нормы международной законности.
His Government's commitment was reflected in the fact that 70 per cent of peacekeeping troops from Argentina were deployed in MINUSTAH. Решимость правительства Аргентины подтверждает тот факт, что 70 процентов воинских контингентов, предоставляемых Аргентиной для операций по поддержанию мира, развернуто в рамках МООНСГ.
The Special Rapporteur wishes to highlight the fact that equal representation of women in the judicial system also includes the defence counsel. Специальный докладчик хотела бы особо отметить тот факт, что равная представленность женщин в системе правосудия также распространяется и на адвокатов.
This fact was also confirmed by the witnesses and the documents provided by the defence. Этот факт был также подтвержден свидетелями и документами, представленными стороной защиты.
Kenya therefore appreciates the fact that international transitional justice is necessary to complement the national mechanisms that are in place. Поэтому Кения признает тот факт, что международное правосудие переходного периода необходимо для дополнения существующих национальных механизмов.
The fact that one is dealing with such situations should not give rise to different standards concerning the use of force. Факт наличия таких ситуаций не должен приводить к установлению разных стандартов в отношении применения силы.
However, the investigator K. denied the fact that the witness had provided such information. Однако следователь К. отрицал тот факт, что свидетель представил такую информацию.
This fact was confirmed by his lawyer, who indicated that the author did not give any testimonies about Chechnya in her presence. Этот факт был подтвержден его адвокатом, которая сообщила, что автор не давал никаких показаний о Чечне в ее присутствии.