Morocco appreciated the fact that the United States had accepted its recommendations and commended the constructive approach during its participation in the universal periodic review. |
Марокко позитивно оценило тот факт, что Соединенные Штаты приняли его рекомендации и воздало им должное за проявленный конструктивный подход во время их участия в универсальном периодическом обзоре. |
UNHCR highlighted the fact that Iceland had no specific procedure for the formal determination of statelessness. |
УВКБ подчеркнуло тот факт, что в Исландии нет конкретной процедуры официального определения безгражданства. |
As for the main challenges to development, there is no escaping the fact that the biggest obstacle is foreign occupation. |
Что касается основных проблем в области развития, то нельзя обойти молчанием тот факт, что наибольшим препятствием является иностранная оккупация. |
In June 2011, the High Commissioner for Human Rights drew attention to the fact that several thousand Syrians were fleeing the country. |
В июне 2011 года Верховный комиссар по правам человека обратила внимание на тот факт, что страну покидают тысячи сирийцев. |
The sponsors ignored the fact that the draft resolution itself was selective in its scope and contents. |
Авторы игнорируют тот факт, что проект резолюции сам является выборочным по своему охвату и содержанию. |
Brazil acknowledged the fact that the election of a democratic Government in Paraguay had renewed expectations in the area of human rights. |
Бразилия признала тот факт, что избрание в Парагвае демократического правительства позволяет надеяться на улучшение положения в области прав человека. |
She especially welcomes the fact that this newly established Bureau is aimed at formulating and implementing gender-sensitive policies within the judiciary. |
Она особо приветствует тот факт, что это недавно созданное Управление поставило перед собой цель разработки и осуществления в рамках судебной системы стратегий, учитывающих гендерную проблематику. |
Brazil noted the elections and the fact that Myanmar was considering signing several human rights instruments. |
Бразилия отметила состоявшиеся выборы и тот факт, что Мьянма рассматривает вопрос о подписании нескольких договоров по правам человека. |
Cambodia acknowledged the fact that the Singaporean multi-ethnic and multicultural society had lived peacefully throughout many decades. |
Камбоджа признала тот факт, что многоэтническое и многокультурное общество Сингапура живет в мире на протяжении многих десятилетий. |
The Office highlighted the fact that this legal instrument should comply with international human rights standards and be based on broad consultations with indigenous communities and organizations. |
Отделение особо подчеркнуло тот факт, что этот правовой документ должен соответствовать международным стандартам в области прав человека и основываться на широких консультациях с общинами и организациями коренных народов. |
She noted the significant impact of remittances on African economies and the fact that this can also reduce poverty in countries of origin. |
Она отметила важное значение денежных переводов для экономик африканских стран и тот факт, что они также могут сокращать уровень нищеты в странах происхождения. |
The fact that he was endorsed by an overwhelming majority of Somali Members of Parliament, a rare phenomenon, is a positive sign. |
Тот редкий факт, что его кандидатура была одобрена подавляющим большинством членов парламента Сомали, является положительным знаком. |
OHCHR-Colombia welcomes the fact that a draft act to sanction acts of racial discrimination is under discussion in Congress. |
Отделение УВКПЧ в Колумбии приветствует тот факт, что в Конгрессе в настоящее время обсуждается законопроект о преследовании актов расовой дискриминации. |
It appreciated the fact that the national report identifies the challenges in the human rights protection and promotion system. |
Она положительно расценила тот факт, что в национальном докладе перечисляются трудности, с которыми сталкивается система защиты и поощрения прав человека. |
However, the fact that the latter had not been able to visit Myanmar was due exclusively to organizational factors. |
Однако тот факт, что Специальный советник не смог посетить Мьянму, объясняется исключительно причинами организационного характера. |
The fact that the elections were not viewed as credible was also of concern. |
Кроме того, вызывает обеспокоенность тот факт, что выборы не считаются заслуживающими доверия. |
The fact that some donors reduced or terminated their assistance to UNRWA on political grounds was deplorable. |
Вызывает сожаление тот факт, что некоторые доноры по политическим соображениям сократили или прекратили свою помощь БАПОР. |
The fact that Morocco had not been compelled to comply with international legality was alarming. |
Вызывает тревогу тот факт, что никто не пытается заставить Марокко соблюдать нормы международной законности. |
His Government's commitment was reflected in the fact that 70 per cent of peacekeeping troops from Argentina were deployed in MINUSTAH. |
Решимость правительства Аргентины подтверждает тот факт, что 70 процентов воинских контингентов, предоставляемых Аргентиной для операций по поддержанию мира, развернуто в рамках МООНСГ. |
The Special Rapporteur wishes to highlight the fact that equal representation of women in the judicial system also includes the defence counsel. |
Специальный докладчик хотела бы особо отметить тот факт, что равная представленность женщин в системе правосудия также распространяется и на адвокатов. |
This fact was also confirmed by the witnesses and the documents provided by the defence. |
Этот факт был также подтвержден свидетелями и документами, представленными стороной защиты. |
Kenya therefore appreciates the fact that international transitional justice is necessary to complement the national mechanisms that are in place. |
Поэтому Кения признает тот факт, что международное правосудие переходного периода необходимо для дополнения существующих национальных механизмов. |
The fact that one is dealing with such situations should not give rise to different standards concerning the use of force. |
Факт наличия таких ситуаций не должен приводить к установлению разных стандартов в отношении применения силы. |
However, the investigator K. denied the fact that the witness had provided such information. |
Однако следователь К. отрицал тот факт, что свидетель представил такую информацию. |
This fact was confirmed by his lawyer, who indicated that the author did not give any testimonies about Chechnya in her presence. |
Этот факт был подтвержден его адвокатом, которая сообщила, что автор не давал никаких показаний о Чечне в ее присутствии. |