Примеры в контексте "Fact - Факт"

Примеры: Fact - Факт
This fact is not presented in this report. Этот факт не нашел отражения в докладе.
The new Constitution took into account the fact that each indigenous community had its own justice system. В новой Конституции учтен тот факт, что каждая община коренного населения имеет свою собственную систему правосудия.
Some Governments had interpreted that fact as an impediment to civil society having a direct influence on the action of CONAMU. Некоторые органы местного самоуправления истолковывают этот факт как препятствие для того, чтобы гражданское общество могло оказывать прямое влияние на решения КОНАМУ.
This essential fact of Eritrean aggression should not be forgotten. Этот существенный факт эритрейской агрессии не следует забывать.
The leadership of the CIS peacekeeping force has acknowledged this fact while denying that there was any "special Chechen unit". Руководство миротворческих сил СНГ признало этот факт, опровергнув, однако, информацию о том, что существует некое «специальное чеченское подразделение».
This panel emphasized the fact that issues related to intergenerational collaboration cut across many policy areas and have many dimensions. Эта группа подчеркнула тот факт, что вопросы, касающиеся сотрудничества между поколениями, пронизывают многие области политики и имеют многомерное измерение.
It is a fact that today in Latin America elections are more participatory, more transparent and freer than ever. То, что сегодня в Латинской Америке выборы являются как никогда широкими, транспарентными и свободными, это факт.
Switzerland welcomes the fact that these subjects have been institutionally anchored more firmly within the United Nations. Швейцария приветствует тот факт, что этим вопросам уделяется все большее внимание в деятельности учреждений Организации Объединенных Наций.
He noted that current financial arrangements were inadequate despite the fact that conflict prevention was far cheaper than conflict management in both human and material terms. Оратор отметил, что существующий в настоящее время порядок финансирования является неадекватным, несмотря на тот факт, что предотвращение конфликтов требует значительно меньших расходов, чем их урегулирование - в плане как людских ресурсов, так и материальных ценностей.
Please also provide an assessment of the fact that two different authorities are handling complaints related to employment. Просьба также прокомментировать тот факт, что эти два разных учреждения занимаются рассмотрением трудовых споров.
The fact that the child had a closer emotional connection to the mother was not sufficient reason. Тот факт, что ребенок имеет более тесную эмоциональную связь с матерью, не является достаточно веской причиной.
The fact that a basic network of services already exists in Timor-Leste is an enormous achievement. Тот факт, что в Тиморе-Лешти уже существует базовая сеть служб, сам по себе является огромным достижением.
This is despite the fact that many women were activists in the resistance years, mobilizing assistance and involved in guerrilla fighting. И это несмотря на тот факт, что многие женщины играли активную роль в годы сопротивления, собирая средства и участвуя в партизанской борьбе.
Eritrea, in fact, invaded Ethiopia on 12 May 1998. Эритрея, и это факт, вторглась на территорию Эфиопии 12 мая 1998 года.
The fact that occupying Powers must always respect international humanitarian law could never be stressed enough. Следует неустанно подчеркивать тот факт, что оккупирующие державы должны всегда соблюдать международное гуманитарное право.
Those points underscored the fact that the draft convention should not be seen in isolation from other rules of international law. Эти положения подчеркивают тот факт, что проект конвенции не следует рассматривать в отрыве от других норм международного права.
That fact was yet another sign of the host country's lack of commitment to the Organization. Этот факт лишний раз демонстрирует недостаточную приверженность этой страны делу Организации.
Oman drew attention to the fact that Bahrain has taken concrete steps to ensure cooperation with human rights bodies. Делегация Омана обратила внимание на тот факт, что Бахрейн принял конкретные меры для обеспечения сотрудничества с правозащитными органами.
Pakistan referred to the fact that Algeria has dealt firmly with terrorism and pursued a policy of national reconciliation. Пакистан сослался на тот факт, что Алжир решительно борется с терроризмом и проводит политику национального примирения.
Efforts by companies to ensure respect for rights should reflect this fact. Принимая меры по обеспечению соблюдения прав человека, компаниям следует учитывать этот факт.
This fact was attested to by the patient himself, in conversation with ICRC doctors. Этот факт подтвердил и сам пациент в ходе беседы с врачами МККК.
The fact that cases of family violence against children are pending in courts reflects a change in the atmosphere in Finnish society. Факт наличия в судах нерассмотренных дел о насилии в отношении детей в семье отражает изменение в атмосфере, преобладающей в финском обществе.
Norway welcomes the fact that the Second Review Conference managed to agree on an outcome document. Норвегия приветствует тот факт, что второй Обзорной конференции удалось согласовать итоговый документ.
It also welcomes the fact that Bahamas, Barbados, Colombia and Malaysia have submitted their Treaty ratification instruments during the past year. Он также приветствует тот факт, что Багамские острова, Барбадос, Колумбия и Малайзия представили грамоты о ратификации Договора в прошлом году.
We therefore welcome the fact that the draft resolution includes a follow-up mechanism with the convening of several meetings for the period 2010-2012. Поэтому мы приветствуем тот факт, что в данном проекте резолюции говорится о создании механизма последующей деятельности, предусматривающего проведение нескольких совещаний в период 2010 - 2012 годов.