However, it is also a fact that the international community has taken this system for granted for too long. |
Однако факт заключается в том, что слишком долго международное сообщество воспринимало эту систему как должное. |
It is an inescapable fact that there can be no social or economic development without security. |
Бесспорным является тот факт, что в отсутствие безопасности невозможно обеспечить ни социальное, ни экономическое развитие. |
It is therefore necessary to acknowledge the tangible, verifiable and rather obvious fact that repaying such a debt entails great hardships. |
Поэтому необходимо признать реальный, поддающийся проверке и в определенной степени очевидный факт того, что выплата такой задолженности сопряжена с огромными трудностями. |
The fact that the Caribbean region has the second highest percentage of HIV-infected people is alarming. |
Тот факт, что Карибский регион занимает второе место по процентному составу населения, зараженного вирусом ВИЧ, вызывает огромную тревогу. |
We are encouraged by the fact that the Council paid particular attention to conflict prevention, resolution and management. |
Нас обнадеживает тот факт, что Совет уделил особое внимание предотвращению, урегулированию и регулированию конфликтов. |
At least that fact has been recognized by others. |
По крайней мере этот факт признается и другими. |
The Nordic countries welcome the fact that more of the Council's business now takes place in formal and open meetings. |
Страны Северной Европы приветствуют тот факт, что работа Совета теперь чаще проходит в режиме официальных и открытых заседаний. |
Switzerland also welcomes the fact that the United Nations and non-governmental organizations are encouraging States to ratify and comply with existing international instruments on anti-personnel mines. |
Швейцария также приветствует тот факт, что Организация Объединенных Наций и неправительственные организации поощряют государства ратифицировать и выполнять существующие международные инструменты по противопехотным минам. |
Naturally, the fact that a complaint had been filed did not always mean that a violation had occurred. |
Естественно, сам факт подачи жалобы вовсе не всегда означает, что действительно имело место нарушение. |
He hoped that the European Union would set aside its prejudices and acknowledge that fact. |
Выступающий выражает надежду на то, что Европейский Союз откажется от своих предубеждений и признает этот факт. |
Unfortunately, the fact it has not been sold. |
К сожалению, тот факт, она не была продана. |
It confirms the fact: if Barcelona takes an interest in our player it means that our footballers have certain value. |
Это просто подтверждает факт: если «Барселона» заинтересовалась нашим игроком, то наши футболисты имеют определенную ценность. |
This fact confirms the hypothesis about existing previous contacts between the South America and the Easter island. |
Этот факт подтверждает гипотезу об имевших место в прошлом контактах между Южной Америкой и островом Пасхи. |
It's a fact, Internet surfers can't subscribe to every site that they visit. |
Факт, что посетители Интернета не могут подписаться на каждом сайте, который они посещают. |
In this clause I wanted to pay attention naive mankind to the bright fact of general blindness of the crowd so peculiar to people. |
В этой статье я хотел обратить внимание наивного человечества на яркий факт всеобщей слепоты толпы, столь свойственной людям. |
The special is the fact that we have each other and to the German fixed-free calls. |
Особое является тот факт, что мы друг с другом и с немецкими фиксированной бесплатные звонки. |
Everyone should be aware of the fact that the ongoing occupation is the main cause of the tragedy unfolding in the region. |
Каждый должен знать тот факт, что продолжающаяся оккупация является главной причиной трагедии, разворачивающейся в регионе. |
The fact that this meeting is being held is consistent with the role and responsibility of the Security Council under the Charter. |
Тот факт, что проводится это заседание, показывает роль и ответственность Совета Безопасности согласно положениям Устава. |
It is also concerned about the fact that restrictive citizenship laws might prevent women from freely choosing a spouse. |
У него также вызывает обеспокоенность тот факт, что ограничительное законодательство о гражданстве может воспрепятствовать свободному выбору женщиной супруга. |
The fact that he falsely accused Uganda opens his entire report to doubt as regards references to other countries. |
Тот факт, что он выдвинул против Уганды ложные обвинения, ставит под сомнение весь его доклад с точки зрения ссылок на другие страны. |
The fact that a use of a watercourse causes transboundary impact may not necessarily involve that it is inequitable. |
Тот факт, что использование водотока является причиной трансграничного воздействия, необязательно подразумевает, что оно несправедливое. |
An interesting fact is that the application allows you to debug the console xbox360 and ps3. |
Интересен тот факт, что применение позволяет отлаживать консоли Xbox360 и PS3. |
The fact that Barcelona pays attention to one of our players matters a lot. |
Тот факт, что «Барселона» обратила внимание на одного из наших игроков, много значит. |
The fact that companies in these sectors benefit from operating close to one another may boost economic development at the expense of peripheral regions. |
Тот факт, что компании в этих секторах извлекают выгоду, работая рядом друг с другом, может повысить экономическое развитие за счет периферийных регионов. |
The fact that they are running on the same physical server is not apparent to the end user. |
Факт того, что эти сайты работают на одном и том же физическом сервере не очевиден конечным пользователям. |