The fact that Governments maintained the system and engaged with it was encouraging. |
Обнадеживает тот факт, что правительства сохраняют эту систему и участвуют в ее работе. |
We are therefore very much encouraged by the fact that the Peacebuilding Support Office has started to fully function. |
Поэтому нас весьма воодушевляет тот факт, что Управление по поддержке миростроительства полностью приступило к выполнению своих функций. |
The fact that at least 39 journalists across the world had been killed while carrying out their professional activities was a cause for concern. |
Вызывает беспокойство тот факт, что во всем мире при выполнении своих профессиональных обязанностей погибло не менее 39 журналистов. |
Discussions about confidence-building measures bring out the fact that they are region- and situation-specific. |
В ходе обсуждения мер укрепления доверия выявляется тот факт, что они зависят от конкретного региона и ситуации. |
But that very fact makes the accusation of racism, against any particular individual or group, particularly hurtful. |
Но сам этот факт делает обвинение в расизме какого-либо конкретного человека или группы особенно оскорбительным. |
The fact that OECD threatened sanctions without consultations with the concerned parties is viewed as an additional cause for grievance. |
Еще одной причиной, вызвавшей их недовольство, стал тот факт, что ОЭСР угрожала применением санкций без консультаций с соответствующими сторонами. |
The fact that an increased number of victims are reporting such crimes to the police must thus be regarded as a positive development. |
Тот факт, что все больше потерпевших заявляют о таких преступлениях в полицию, следует расценивать как положительную тенденцию. |
The fact that this is an intermediary year in our deliberations should not lead to complacency or the avoidance of discussion. |
Тот факт, что этот год наших обсуждений является лишь промежуточным, не дает оснований для самоуспокоенности или отсутствия активных дискуссий. |
We should not lose sight of the fact that this is not a body that negotiates legally binding agreements. |
Мы не должны упускать из виду тот факт, что данный орган не ведет переговоры по юридически обязательным соглашениям. |
The fact that conflict is becoming less common in general, and particularly in Africa, is very encouraging indeed. |
Тот факт, что число конфликтов сокращается в целом, особенно в Африке, вселяет большой оптимизм. |
The international community routinely ignored the fact that returnees could not live on hope alone, and was inefficient in addressing transition problems in post-conflict situations. |
Международное сообщество неизменно игнорирует тот факт, что возвращенцы не могут жить лишь одними надеждами, и проявляет медлительность в решении связанных с переходным периодом проблем в постконфликтных ситуациях. |
This fact further illustrates that General Assembly resolution 2758 fails to reflect the objective reality across the Taiwan Strait. |
Этот факт далее иллюстрирует, что резолюция 2758 Генеральной Ассамблеи не отражает объективную реальность, существующую по другую сторону Тайваньского пролива. |
And yet, the very fact of being displaced presented obstacles to the exercise of the right to participate in the popular consultation. |
К тому же, сам факт принадлежности к перемещенным лицам являлся препятствием для осуществления права на участие в референдуме. |
But the fact that the Peacebuilding Commission can raise seed money does not make it a donor agency. |
Однако тот факт, что Комиссия по миростроительству может обеспечить финансирование на начальном этапе не делает ее донорским учреждением. |
We cannot but take special note of this fact. |
Мы не можем не отметить особо этот факт. |
For some, the mere fact of detention had the same implication. |
Для некоторых сам факт содержания под стражей означает применение пыток. |
The Secretary-General commends these ratifications and welcomes the fact that 10 more States have signed that international instrument. |
Генеральный секретарь приветствует ратификацию Конвенции указанными странами и тот факт, что этот международный документ подписали еще 10 стран. |
The Committee draws attention to the fact that the Board may have further comments on the updated terms of reference. |
Комитет обращает внимание на тот факт, что у Комиссии могут иметься дальнейшие замечания по обновленному кругу ведения. |
He underlined the fact that profiling or differential treatment does not necessarily constitute unlawful discrimination. |
Он подчеркнул тот факт, что профилирование или дифференцированное обращение необязательно представляет собой незаконную дискриминацию. |
The fact of loss was therefore based solely on a witness statement with no corroboration in the audited financial statements. |
Поэтому факт потери основывался исключительно на заявлении работника, которое никак не подтверждалось проверенными финансовыми ведомостями. |
The claimant also did not provide any other independent documents corroborating the fact or extent of stock losses claimed. |
Он также не предъявил никаких других независимых документов, подтверждающих факт потери товарно-материальных запасов или размер затребованной суммы в счет компенсации потерь. |
In recent years, by contrast, this fact has at last been generally accepted. |
Вместе с тем, по крайней мере в последние годы, этот факт получил широкое признание. |
My country welcomes the fact that the Government of Sudan has unconditionally accepted the deployment of this mission. |
Моя страна приветствует тот факт, что правительство Судана безоговорочно согласилось с развертыванием этой миссии. |
Jordan, like others, has realized this fact. |
Иордания, как и другие страны, осознала этот факт. |
The fact that these statements were included in a political programme did not make them legal. |
Тот факт, что эти заявления были включены в политическую программу, не делает их законными. |