Примеры в контексте "Fact - Факт"

Примеры: Fact - Факт
The fact that Governments maintained the system and engaged with it was encouraging. Обнадеживает тот факт, что правительства сохраняют эту систему и участвуют в ее работе.
We are therefore very much encouraged by the fact that the Peacebuilding Support Office has started to fully function. Поэтому нас весьма воодушевляет тот факт, что Управление по поддержке миростроительства полностью приступило к выполнению своих функций.
The fact that at least 39 journalists across the world had been killed while carrying out their professional activities was a cause for concern. Вызывает беспокойство тот факт, что во всем мире при выполнении своих профессиональных обязанностей погибло не менее 39 журналистов.
Discussions about confidence-building measures bring out the fact that they are region- and situation-specific. В ходе обсуждения мер укрепления доверия выявляется тот факт, что они зависят от конкретного региона и ситуации.
But that very fact makes the accusation of racism, against any particular individual or group, particularly hurtful. Но сам этот факт делает обвинение в расизме какого-либо конкретного человека или группы особенно оскорбительным.
The fact that OECD threatened sanctions without consultations with the concerned parties is viewed as an additional cause for grievance. Еще одной причиной, вызвавшей их недовольство, стал тот факт, что ОЭСР угрожала применением санкций без консультаций с соответствующими сторонами.
The fact that an increased number of victims are reporting such crimes to the police must thus be regarded as a positive development. Тот факт, что все больше потерпевших заявляют о таких преступлениях в полицию, следует расценивать как положительную тенденцию.
The fact that this is an intermediary year in our deliberations should not lead to complacency or the avoidance of discussion. Тот факт, что этот год наших обсуждений является лишь промежуточным, не дает оснований для самоуспокоенности или отсутствия активных дискуссий.
We should not lose sight of the fact that this is not a body that negotiates legally binding agreements. Мы не должны упускать из виду тот факт, что данный орган не ведет переговоры по юридически обязательным соглашениям.
The fact that conflict is becoming less common in general, and particularly in Africa, is very encouraging indeed. Тот факт, что число конфликтов сокращается в целом, особенно в Африке, вселяет большой оптимизм.
The international community routinely ignored the fact that returnees could not live on hope alone, and was inefficient in addressing transition problems in post-conflict situations. Международное сообщество неизменно игнорирует тот факт, что возвращенцы не могут жить лишь одними надеждами, и проявляет медлительность в решении связанных с переходным периодом проблем в постконфликтных ситуациях.
This fact further illustrates that General Assembly resolution 2758 fails to reflect the objective reality across the Taiwan Strait. Этот факт далее иллюстрирует, что резолюция 2758 Генеральной Ассамблеи не отражает объективную реальность, существующую по другую сторону Тайваньского пролива.
And yet, the very fact of being displaced presented obstacles to the exercise of the right to participate in the popular consultation. К тому же, сам факт принадлежности к перемещенным лицам являлся препятствием для осуществления права на участие в референдуме.
But the fact that the Peacebuilding Commission can raise seed money does not make it a donor agency. Однако тот факт, что Комиссия по миростроительству может обеспечить финансирование на начальном этапе не делает ее донорским учреждением.
We cannot but take special note of this fact. Мы не можем не отметить особо этот факт.
For some, the mere fact of detention had the same implication. Для некоторых сам факт содержания под стражей означает применение пыток.
The Secretary-General commends these ratifications and welcomes the fact that 10 more States have signed that international instrument. Генеральный секретарь приветствует ратификацию Конвенции указанными странами и тот факт, что этот международный документ подписали еще 10 стран.
The Committee draws attention to the fact that the Board may have further comments on the updated terms of reference. Комитет обращает внимание на тот факт, что у Комиссии могут иметься дальнейшие замечания по обновленному кругу ведения.
He underlined the fact that profiling or differential treatment does not necessarily constitute unlawful discrimination. Он подчеркнул тот факт, что профилирование или дифференцированное обращение необязательно представляет собой незаконную дискриминацию.
The fact of loss was therefore based solely on a witness statement with no corroboration in the audited financial statements. Поэтому факт потери основывался исключительно на заявлении работника, которое никак не подтверждалось проверенными финансовыми ведомостями.
The claimant also did not provide any other independent documents corroborating the fact or extent of stock losses claimed. Он также не предъявил никаких других независимых документов, подтверждающих факт потери товарно-материальных запасов или размер затребованной суммы в счет компенсации потерь.
In recent years, by contrast, this fact has at last been generally accepted. Вместе с тем, по крайней мере в последние годы, этот факт получил широкое признание.
My country welcomes the fact that the Government of Sudan has unconditionally accepted the deployment of this mission. Моя страна приветствует тот факт, что правительство Судана безоговорочно согласилось с развертыванием этой миссии.
Jordan, like others, has realized this fact. Иордания, как и другие страны, осознала этот факт.
The fact that these statements were included in a political programme did not make them legal. Тот факт, что эти заявления были включены в политическую программу, не делает их законными.