| This fact was not challenged by the Belarusian authorities in their observations on admissibility and merits. | Этот факт не оспаривался белорусскими властями в их замечаниях относительно приемлемости и существа дела. |
| This renewed attention reflects the fact that African countries still face challenges in achieving the Millennium Development Goals. | Такое усиление внимания отражает тот факт, что африканские страны по-прежнему испытывают проблемы с достижением ЦРДТ. |
| In some cases, reports drew attention to the fact that quantitative data were not available. | В некоторых случаях в докладах обращалось внимание на тот факт, что количественные данные отсутствовали. |
| And that crisis proved a fact that has become clearer with each passing year. | Этот кризис подтвердил один факт, который с каждым годом становится все более очевидным. |
| Let us be clear about one fact. | Хотелось бы прояснить лишь один факт. |
| That is why I wish to draw attention to and invite all Members to focus on this shocking fact. | Поэтому я хочу обратить внимание всех государств-членов на этот ужасающий факт и призываю их задуматься над этим. |
| I believe this fact bears witness to Japan's high level of technical advancement. | Считаю, что этот факт свидетельствует о высоком уровне технического развития Японии. |
| The international financial institutions have yet to sufficiently grasp this simple fact. | Международным финансовым учреждениям еще предстоит в полной мере осознать этот простой факт. |
| We also welcome the fact that the principle of a future review of the Council's status has been agreed. | Мы также приветствуем факт согласования принципа будущего обзора статуса Совета. |
| The fact remains that people cannot be targeted for atrocities, cannot live under systematic oppression. | Остается неизменным тот факт, что народ не может становиться мишенью для совершения зверств и не может жить в условиях систематического угнетения. |
| In particular, the reports attest to the fact that seven of the deceased's ribs were broken. | В частности, в отчетах засвидетельствован тот факт, что у покойного наблюдались переломы семи ребер. |
| The mere fact that the authors are detained does not justify denial of the right to vote. | Тот факт, что авторы сообщения находятся в заключении, не оправдывает лишения права голоса. |
| The interdependence of our societies is a fact. | Взаимозависимость наших обществ - это неоспоримый факт. |
| The strategic planning of UNMIS has also been affected by the fact that, once in place, it became occupied with operational planning. | На стратегическом планировании МООНВС также негативно сказался тот факт, что с момента своего развертывания Миссия занялась оперативным планированием. |
| Moreover, no accusations can erase the fact that unarmed protesters are subject to human rights violations. | Более того, никакие обвинения не могут опровергнуть тот факт, что в отношении безоружных демонстрантов совершаются нарушения прав человека. |
| We welcome the fact that the new President intends to again personally champion this reform. | Мы приветствуем тот факт, что новый Председатель намерен лично отстаивать важность этой реформы. |
| One fact is certain: NCDs are the clear winners in the business of dying. | Один факт является бесспорным: НИЗ явно побеждают в борьбе на выживание. |
| Despite all of that, the fact remains that we need unqualified support and enhanced resources from all of our development partners. | Несмотря на все это, факт остается фактом: нам нужна безоговорочная поддержка и все больше средств со стороны всех наших партнеров по развитию. |
| I should like to point out the historic fact that Mexico is very close to achieving universal health coverage. | Я хотел бы отметить исторический факт: Мексика весьма близка к достижению цели всеобщего охвата медицинскими услугами. |
| That fact shows why South-South cooperation has profound significance for Japan. | Этот факт показывает, почему Япония придает столь большое значение сотрудничеству Юг-Юг. |
| That undeniable fact proves that the ringleader of nuclear proliferation is none other than the United States. | Этот неопровержимый факт подтверждает то, что зачинщиком ядерного распространения является не кто иной, как сами Соединенные Штаты. |
| The fact of unlawful removal of an alien cannot serve as grounds for entry visa rejection. | Факт незаконной высылки иностранца не может служить основанием для отказа в выдаче въездной визы. |
| However, this fact is not by itself determinative. | Однако данный факт сам по себе не является определяющим. |
| Without doubt, that fact constitutes a serious threat to the security of all. | Несомненно, этот факт представляет собой серьезную угрозу безопасности для всех. |
| This is an unfortunate fact in international relations. | Это прискорбный для международных отношений факт. |