| Plus the extremely suggestive fact that he just left his number under this dish. | И еще один факт подтверждает мое предположение: он оставил свой номер под тарелкой. |
| By the mere fact that you attended school at St. Angelus. | Но факт в том, что ты ходишь в школу святого Ангела Господня. |
| It is a cold, hard fact that it costs millions of dollars to train these men and women. | Это холодный, твердый факт, что это стоит миллионы долларов, чтобы обучать этих мужчин и женщин. |
| As is the fact that you're human. | Как и факт, что вы люди. |
| In fact, I've seen its ability to produce talent firsthand. | Факт, больница производит первоклассные таланты. |
| I think the fact that there was a chase is very suspicious. | Думаю, сам факт погони очень подозрителен. |
| Listen, just the fact that you're here speaks louder than words. | Слушай, сам факт того, что ты здесь, красноречивее любых слов. |
| Yes, but the very fact that you felt comfortable enough to leave signals a big problem. | Да, но сам факт, что ты чувствуешь себя достаточно комфортно, чтобы уйти, указывает на большие проблемы. |
| No matter how much time we allow, that fact won't alter. | Вне зависимости от того, сколько времени мы дадим, факт остается фактом. |
| He hates the fact, like al Qaeda does, that we love freedom. | Он терроризирует себя. Ему, как и Аль-Кайде, ненавистен тот факт, что мы любим свободу. |
| Even if we overlook the fact that you used your personal relationship to get your way... | Даже если не учитывать тот факт, что вы использовали свои личные отношения, чтобы добиться... |
| I was aware of that fact, yes. | Мне был известен этот факт, да. |
| And now your husband's imaginings will be presumed as fact. | И теперь вымысел Вашего мужа будет представлен как факт. |
| A signed affidavit from Lady Sarah, attesting to that fact. | Подписанный аффидевит от леди Сары, подтверждающий факт. |
| Interesting fact, the Kimball family actually escorted the Cherokee on the Trail of Tears. | Интересный факт: семья Кимбелл вообще-то конвоировала чероки в Дороге слёз. |
| I'm not being chippy, it's a fact. | Я не раздражен - это факт. |
| Well, the fact remains they cheated. | Факт остается фактом, они мошенничали. |
| Jack, the fact that you even considered the Corps says something. | Джек, тот факт, что ты даже подумал о службе в армии - это уже что-то. |
| Coupled with the fact that the defendant is female, this case could have major precedence in the courts. | Учитывая факт, что подсудимая женщина, это может стать серьезным прецедентом в суде. |
| Actually, in a manner of fact, sir. | Вообще-то, это факт, сэр. |
| In fact, I'm lucky to be alive. | Как факт, я счастлив, что выжил. |
| I appreciate the fact that I haven't earned your trust yet. | Я ценю тот факт, что я ещё не заслужил доверия. |
| But the fact that you're the kind of person who cannot accept blame is egregious. | Но факт, что вы тот тип людей, который не может принять вину, является вопиющим. |
| And I also somehow missed the fact that you are in a very vulnerable state. | И я также как то упустил тот факт, что ты находишься в очень уязвимом состоянии. |
| It was just extraordinary, the fact that bands came out of the woodwork. | Это было невероятно, тот факт, что группы повыползали изо всех щелей. |