Примеры в контексте "Fact - Факт"

Примеры: Fact - Факт
Let me begin by emphasizing a fact mentioned earlier by other speakers. Прежде всего я хотел бы подчеркнуть один факт, о котором здесь уже упоминали предыдущие ораторы.
This fact was highlighted at an open forum on discrimination convened by the Staff Committee in New York on 23 May 2002. Этот факт был подтвержден на открытом форуме по вопросам дискриминации, созванном Комитетом персонала в Нью-Йорке 23 мая 2002 года.
Even the alternative wording referring to the State's intention neglected the fact that an objection could not circumvent the legal effect of a reservation. Даже альтернативная формулировка, касающаяся намерения государства, игнорирует тот факт, что возражение не может ограничить правовые последствия оговорки.
The observer for ECA highlighted the fact that combating transnational organized crime remained a formidable challenge. Наблюдатель от ЭКА особо подчеркнул тот факт, что борьба с транснациональной организованной преступностью по-прежнему остается серьезнейшей проблемой.
Those delegations expressed concern at the fact that the delivery of services for pre-deployment and post-deployment medical costs were unverifiable. Эти делегации выразили озабоченность в связи с тем, что факт оказания тех или иных медицинских услуг до развертывания или после возвращения на родину невозможно проверить.
We welcome the fact that this information was presented directly to the Security Council through the respected and authoritative voice of Secretary Powell. Мы приветствуем тот факт, что эта информация была непосредственно озвучена в Совете уважаемым и авторитетным голосом секретаря Пауэлла.
My delegation notes the fact that the recruitment campaign for the army began last weekend. Моя делегация отмечает тот факт, что кампания набора в армию началась в прошлые выходные дни.
That success uniquely illustrates the fact that the international community has the will to live up to its responsibilities. Это как ничто другое отмечает тот факт, что международное сообщество намерено быть на высоте возложенной на него ответственности.
By the very fact of their cohabitation, the bereaved partner was not entitled to a family allowance. Факт совместного проживания не наделял пережившего сожителя правом на получение семейного пособия.
Germany welcomes the fact that the Council gives a great deal of attention to the situation in Africa. Германия приветствует тот факт, что Совет уделяет самое серьезное внимание положению в Африке.
We welcome the fact that compensation will be made available to them after such a long delay. Мы приветствуем тот факт, что они получат компенсацию после столь долгой задержки.
There are active or sleeper Al Qaeda cells in those countries - a fact known to the United States Administration. Ведь в этих странах существуют активные или «дремлющие» ячейки «Аль-Каиды», и этот факт хорошо известен администрации Соединенных Штатов.
They noted with concern the fact that government control was not yet fully re-established in some areas of the country. Они с озабоченностью отметили тот факт, что правительство пока не полностью восстановило контроль над некоторыми районами страны.
The fact that four out of the five best-performing municipalities were in Kosovo Serb majority municipalities is noteworthy. Заслуживает внимания тот факт, что в четырех из пяти муниципалитетов с наилучшими показателями большинство составляют косовские сербы.
Member States must be mindful of the fact that every dollar counted in a peacekeeping operation's budget that might grow to unprecedented proportions. Государства-члены должны принимать к сведению тот факт, что каждый доллар учитывается в бюджете той или иной операции по поддержанию мира, который может вырасти до невероятных размеров.
The very fact that the Security Council is meeting today is a step in restoring its authority. Сам факт того, что Совет Безопасности встречается сегодня, является шагом на пути к восстановлению его авторитета.
The fact that a solution has not been achieved in those circumstances is therefore deeply disappointing. Поэтому тот факт, что урегулирование не было достигнуто в этих обстоятельствах, вызывает глубокое разочарование.
The fact that outstanding peacekeeping assessments had decreased by $217 million in 2003 was scant consolation for poor countries awaiting their payments. Тот факт, что задолженность по взносам на финансирование операций по поддержанию мира сократилась на 217 млн. долл. США в 2003 году, не является большим утешением для бедных стран, которые нуждаются в этих средствах.
My delegation welcomes in particular the fact that a list has been drawn up of parties to armed conflict that recruit or use child soldiers. В частности, моя делегация приветствует тот факт, что подготовлен список сторон в вооруженном конфликте, вербующих или использующих детей-солдат.
The fact that we are meeting at this Fourth World Conference affirms our commitment and preparedness to change... Тот факт, что мы встречаемся на этой четвертой Всемирной конференции, подтверждает нашу приверженность и готовность к переменам...
In this regard, my delegation welcomes the fact that the Committee has sent letters in this respect to some of those organizations. В этой связи моя делегация приветствует тот факт, что Комитет направил письма по этому поводу некоторым из таких организаций.
We welcome the fact that, as of today, more than 385 reports have been evaluated. Мы приветствуем тот факт, что на сегодняшний день уже изучено более 385 докладов.
That is a fundamental fact that we cannot ignore. Это основополагающий факт, который мы не можем игнорировать.
The Ombudsman for Equality, however, drew attention to the fact that tangible measures had often remained slight. Однако Омбудсмен по вопросам равноправия обратил внимание на тот факт, что эффект от принятия реальных мер зачастую оставался небольшим.
The guidelines should reflect the fact that compulsion was excluded as a justification of torture. Руководящие принципы должны отражать тот факт, что принуждение не может служить оправданием пыток.