Примеры в контексте "Fact - Факт"

Примеры: Fact - Факт
But they cannot ignore the fact that more prison space will be needed regardless of whether or not gacaca is introduced. В то же время доноры не могут игнорировать тот факт, что все равно потребуется расширить тюремные помещения независимо от того, будет ли введена система "гашаша".
The Committee welcomes the fact that Nepal ratified the Convention without reservations in 1990 shortly after it established a system of multi-party democracy. Комитет приветствует тот факт, что Непал ратифицировал Конвенцию без оговорок в 1990 году вскоре после того, как в стране утвердилась система многопартийной демократии.
If these were not checked then this fact should be clearly stated. Если эта информация отсутствует, то этот факт должен быть четко зафиксирован в докладе.
Importers of the first category of substances will have to reflect the fact in accompanying documentation. Экспортеры первой категории веществ должны будут отражать этот факт в сопроводительной документации.
The Committee noted the fact that Tajikistan was receiving significant international assistance, including a United Nations peacekeeping mission. Комитет отметил тот факт, что Таджикистан получает значительную международную помощь, а также принял к сведению деятельность миссии Организации Объединенных Наций по поддержанию мира.
This fact is enshrined in Articles 23 and 110 of the Charter. Этот факт зафиксирован в статьях 23 и 110 Устава Организации Объединенных Наций.
The Office acknowledges the fact that often the vendors have specialized expertise. Управление признает тот факт, что зачастую подрядчики обладают специальными знаниями.
But the hard fact is that actual assistance has since then dropped by about 25 percent. Однако факт состоит в том, что фактическая помощь с тех пор сократилась примерно на 25 процентов.
It views as very important the fact that the subject of 'human rights' appears in the basic training of the police. Он считает чрезвычайно важным тот факт, что предмет "права человека" включен в программу базовой подготовки сотрудников полиции.
The legislation needed to take into account the fact that trust ports are not owned by the Government. Законодательство должно было учитывать тот факт, что траст-порты не являются собственностью государства.
We appreciate the fact that he has since taken further measures to implement most of those proposals in a transparent manner. Мы высоко ценим тот факт, что впоследствии он предпринял дальнейшие меры по осуществлению большинства этих предложений и сделал это открыто.
The fact that a number of killings with political connotations remain unclarified contributes to the persistent "culture" of impunity. Тот факт, что ряд убийств по политическим мотивам остаются нераскрытыми, способствует сохранению "культуры" безнаказанности.
The Committee appreciates the fact that human rights are part of the curriculum of many universities and schools. Кроме того, Комитет положительно отмечает также тот факт, что права человека преподаются во многих университетах и учебных заведениях.
The Committee commends the fact that responsibility for women's equality issues rests with a Cabinet Minister. Комитет высоко оценивает тот факт, что ответственность за решение проблем, связанных с обеспечением равенства женщин, несет один из министров кабинета.
The fact that they were women meant that the workers were more likely to be employed in domestic service. Тот факт, что работники являются женщинами, означает большую степень вероятности их трудоустройства в качестве домашней прислуги.
A gradual approach was recommended, taking account of the fact that many organizations in the United Nations system were experiencing similar problems. Рекомендуется принять поэтапный подход, учитывающий тот факт, что с анало-гичными проблемами сталкиваются многие органи-зации системы Организации Объединенных Наций.
Account should also be taken of the fact that country information leading to the evaluation results may not be complete. Следует также учитывать тот факт, что информация по стране, использовавшаяся для оценки результатов, могла быть неполной.
The Meeting had highlighted the fact that high priority should be given particularly to the LDCs. Совещание отметило тот факт, что НРС должно уделяться приоритетное внимание.
The fact remains that two years later these conditions seem to persist. Однако факт остается фактом: за два года эти условия не изменились.
The fact that there are no known cases of prosecution and conviction under this law is a matter of deep concern. Тот факт, что на сегодняшний день не известно ни одного случая судебного преследования и осуждения в соответствии с этим законодательством, вызывает глубокую обеспокоенность.
This fact alone shows how many Koreans were kidnapped by Japan during that period. Уже только один этот факт говорит о количестве корейцев, угнанных Японией в этот период.
The international community should realize the immutable fact that the countries of Asia have ceased to be pawns on someone else's chessboard. Мировому сообществу следует осознать как непреложный факт, что страны Азии перестали быть пешками в чужой игре.
This is a well-known fact that cannot in any way be justified. Этот общеизвестный факт не имеет никакого оправдания.
The Committee welcomes the fact that the Convention was incorporated into the Constitution of Gabon in April 1997. Комитет приветствует тот факт, что в апреле 1997 года Конвенция была включена в Конституцию Габона.
Job descriptions are beginning to reflect that fact. Этот факт постепенно находит отражение в описаниях должностных функций.