| We welcome the fact that this remains one of the fundamental commitments of the CTC. | Мы приветствуем тот факт, что это остается одним из основополагающих обязательств КТК. | 
| It welcomes the fact that the Covenant has in some instances been invoked in court proceedings. | Он приветствует тот факт, что в ряде случаев положения Пакта непосредственно использовались в судебных разбирательствах. | 
| We welcome the fact that the Committee has adopted a responsible approach and has promptly realized the need to adapt to these new conditions. | Мы приветствуем тот факт, что Комитет проявил ответственный подход и своевременно осознал необходимость адаптации к новым условиям. | 
| We welcome the fact that both Tribunals have made undisputable progress in applying their respective completion strategies. | Мы приветствуем тот факт, что оба трибунала добились несомненного прогресса в плане осуществления стратегий завершения работы. | 
| We welcome the fact that the Tribunals have fully integrated the completion strategy into their activities. | Мы приветствуем тот факт, что в своей деятельности Трибуналы полностью применяют стратегию завершения работы. | 
| The Chairperson highlighted the fact that HIV/AIDS raised not only a health issue, but also social and human rights issues. | Председатель подчеркивает тот факт, что в связи с проблемой ВИЧ/СПИДа встает не только вопрос об охране здоровья населения, но и проблемы обеспечения социальных прав и прав человека. | 
| We also take note of the fact that the Government of Timor-Leste has expressed a clear preference for an even larger military component. | Мы также принимаем к сведению тот факт, что правительство Тимора-Лешти отдает четкое предпочтение даже более крупному военному компоненту. | 
| So, the fact that this has not happened indicates that there is a political motive behind ARS terminology. | Тот факт, что этого не произошло, свидетельствует о том, что за терминологией АОП скрываются политические мотивы. | 
| We are deeply aware of the fact that the investigation of those allegations falls within our mandate and our duty at the Tribunal. | Мы прекрасно осознаем тот факт, что расследование этих утверждений входит в наш мандат и наши обязанности как Трибунала. | 
| It is a fact that the threat of nuclear weapons proliferation is on the rise. | Нельзя отрицать тот факт, что угроза распространения ядерного оружия возрастает. | 
| We welcome in particular the fact that Belgrade has regretted the burning of the mosques and has pledged to rebuild them. | Мы приветствуем прежде всего тот факт, что Белград выразил сожаление в связи с сожжением мечетей и обязался восстановить их. | 
| The fact that NATO has made clear its continued commitment to Bosnia and Herzegovina is very important. | Тот факт, что НАТО явно выражает свою твердую приверженность Боснии и Герцеговине, очень важен. | 
| It also criticized the fact that the Government does not guide girls to choose technical fields of study. | Он также подверг критике тот факт, что правительство не ориентирует девочек на выбор технических профессий. | 
| We take note of the fact that the Secretary-General will address this problem in the near future. | Мы отметили тот факт, что Генеральный секретарь собирается затронуть эту проблему в ближайшем будущем. | 
| However, the fact remains that crimes were committed, and justice demands that the perpetrators be properly punished. | Вместе с тем, факт остается фактом, что преступления были совершены и справедливость требует того, чтобы виновные понесли наказание. | 
| At the same time, it is a fact that political opinion remains very polarized. | В то же время нельзя отрицать тот факт, что политические позиции по-прежнему чрезвычайно поляризованы. | 
| The Government had been encountering obstacles to changing those limits despite the fact that it was clearly an example of inequality. | Правительство сталкивается с препятствиями в изменении этих пределов, несмотря на тот факт, что это очевидный пример неравенства. | 
| We are also encouraged by the fact that the Programme of Action on the illicit trade in small arms is in the process of implementation. | Нас также ободряет тот факт, что Программа действий по борьбе с незаконной торговлей стрелковым оружием находится в процессе осуществления. | 
| The fact that part of the statistical work is not functionally centralised is related to organisational considerations. | Тот факт, что часть статистических работ не является функционально централизованной, обусловлен организационными соображениями. | 
| But one simple fact has never been disputed: it is a powerful instrument of international law. | Однако никем и никогда не оспаривается тот факт, что оно является мощным инструментом международного права. | 
| That is a fact we acknowledge. | Это факт, который мы признаем. | 
| Here we can point to the fact that the development agencies are revisiting traditional conceptions of economic aid. | И здесь можно указать на тот факт, что учреждения, занимающиеся вопросами развития, возвращаются к традиционным концепциям экономической помощи. | 
| That is a fact that we need to address through appropriate measures. | Это факт, и мы должны осуществлять соответствующие меры в целях решения этих проблем. | 
| He also welcomes the fact that the Minister has kept his promise not to issue executive circulars to the judiciary. | Он также приветствует тот факт, что министр выполнил свое обещание не направлять исполнительные распоряжения судебным органам. | 
| We welcome the fact that a number of States have established national diamond certification systems. | Мы приветствуем тот факт, что ряд государств ввел национальные системы сертификации алмазов. |