The fact that Rwanda had accepted the three recommendations made by Algeria was highlighted. |
Он особо отметил тот факт, что Руанда приняла три рекомендации Алжира. |
It noted with appreciation the fact that Nepal had incorporated a human rights component into its development plans. |
Она с одобрением отметила тот факт, что Непал включил права человека в свои планы развития. |
Belarus also regretted the fact that Belgium had rejected a recommendation to prevent acts of xenophobia and racial intolerance. |
Беларусь также с сожалением отметила тот факт, что Бельгия отклонила рекомендацию о предотвращении актов ксенофобии и проявлений расовой нетерпимости. |
Austria commended the fact that an inter-ministerial working group held sessions with civil society to prepare for the universal periodic review. |
Австрия положительно отметила тот факт, что межминистерская рабочая группа проводила совещания с представителями гражданского общества в процессе подготовки к универсальному периодическому обзору. |
The Independent Expert's attention had been drawn to the fact that the financing for the National Legal Aid System would not be extended. |
Внимание Независимого эксперта привлек тот факт, что финансирование Национальной системы оказания правовой помощи (НСОПП) не будет возобновлено. |
Mrs. Mammadova (Azerbaijan) said that the Armenian occupation was a documented fact and not open to interpretation. |
Г-жа Маммадова (Азербайджан) говорит, что армянская оккупация - это документально подтвержденный факт, который не подлежит произвольному толкованию. |
His own country's recent tragic history attested to that fact. |
Недавняя трагичная история его собственной страны подтверждает этот факт. |
Another said that development remained the top priority for many developing countries and that the instrument should reflect that fact. |
Как отметил другой представитель, для многих развивающихся стран главным приоритетом остается развитие, и документ должен отражать этот факт. |
The draft articles should reflect that fact. |
Этот факт должен найти отражение в проектах статей. |
We can only welcome the fact that a country will be unveiling a memorial in connection with that date. |
Мы можем только приветствовать тот факт, что страны открывают мемориалы в связи с этой датой. |
I welcome the fact that we are off to a good start. |
Я приветствую тот факт, что мы взяли хороший старт. |
Finland appreciates the fact that the President of the General Assembly has made this topic one of his priorities. |
Финляндия высоко оценивает тот факт, что Председатель Генеральной Ассамблеи уделил приоритетное внимание этому вопросу. |
We cannot disregard the fact that the experts have calculated that by the year 2050, fish stocks will be exhausted. |
Нельзя игнорировать тот факт, что согласно подсчетам экспертов к 2050 году рыбные запасы будут истощены. |
A resolution calling for a peaceful settlement cannot ignore that glaring fact. |
Резолюция, призывающая к мирному урегулированию, не должна игнорировать этот вопиющий факт. |
All Member States were bound by the letter and spirit of the Charter; selective quotations from it would not change that fact. |
Все государства-члены должны следовать букве и духу Устава; использование выборочных цитат не изменит этот факт. |
Mr. Menon (Singapore) said that, by denying a historical fact, the amendment had set a dangerous precedent. |
Г-н Менон (Сингапур) говорит, что отрицая исторический факт, эта поправка создает опасный прецедент. |
The fact that virtually every country, including Belarus, had passed through the review spoke for itself. |
Тот факт, что практически все страны, включая Беларусь, прошли процедуру обзора, говорит сам за себя. |
The Conference should also be a celebration of the fact that indigenous people had survived tremendous adversity and had a very promising future. |
На Конференции следует также отметить тот факт, что коренные народы пережили колоссальные невзгоды и что перед ними открывается многообещающее будущее. |
The fact that media and political attention had shifted elsewhere did not mean that those living in protracted despair should be abandoned. |
Тот факт, что внимание средств массовой информации и политических институтов отвлечено на другие вопросы, не означает, что следует забыть о тех, кто давно находится в отчаянном положении. |
A substantially increased workload was expected, owing to the fact that many States had accepted the new optional reporting procedure. |
Учитывая тот факт, что многие государства согласились с новой факультативной процедурой представления докладов, предполагается, что объем работы существенно увеличится. |
Thailand wishes to point out the fact that the attacks by Cambodian troops on 6 February 2011 were intentionally launched at night time. |
Таиланд хотел бы отметить тот факт, что нападения 6 февраля 2011 года были преднамеренно совершены камбоджийскими войсками в ночное время. |
I was impressed by his specific emphasis on the fact that the paralysis affecting disarmament negotiations is absolutely unacceptable. |
Он особо подчеркнул тот факт - и я хотел бы обратить на это особое внимание, - что тупик, в котором оказались переговоры по вопросам разоружения, является совершенно неприемлемым. |
Pakistan has been particularly cognizant of the fact that children are more vulnerable to the phenomenon of violence. |
Пакистан прекрасно осознает тот факт, что дети особенно подвержены опасности насилия. |
We welcomed that historic accomplishment, but we are concerned at the fact that the offices have yet to open. |
Мы приветствуем это историческое решение, однако нас беспокоит тот факт, что эти отделения до сих пор не открыты. |
The fact that the Executive Director of UNITAR was a member of the Council of UNU ensured a permanent relationship between the two. |
Тот факт, что Директор-исполнитель ЮНИТАР является членом Совета УООН, позволяет обеспечить их постоянную взаимосвязь. |