Примеры в контексте "Fact - Факт"

Примеры: Fact - Факт
This fact has not changed the inequality of everyday life for citizens: men and women. Этот факт не изменил неравенство в повседневной жизни граждан, как мужчин, так и женщин.
This fact is shown by data from the Census in 2001. Этот факт подтверждается данными переписи, проведенной в 2001 году.
Cameroon remains aware of the fact that each State is primarily responsible for the well-being of its people. Камерун неизменно осознает тот факт, что каждое государство несет главную ответственность за благополучие своего народа.
The fact that December 18 planned to conduct further research was to be welcomed. Следует приветствовать тот факт, что организация "18 декабря" планирует проводить дальнейшие исследования.
The fact that violence is usually hidden from society prevents from effective provision of assistance for women victims and abusers. Тот факт, что насилие обычно скрыто от общества, затрудняет предоставление эффективной помощи пострадавшим женщинам и их обидчикам.
However, the fact remains that this nuclear fissile material would remain available for them to divert towards making nuclear weapons. Между тем факт остается фактом, что у них останется в наличии этот ядерный расщепляющийся материал, чтобы перенаправить его на изготовление ядерного оружия.
The fact that such incidents took place in the presence of the children amounted to domestic violence against them. Тот факт, что эти инциденты имели место в присутствии детей, делает их равнозначными применению бытового насилия в отношении них.
It also takes into account the fact that Bolivia has announced further steps towards legalizing coca leaf chewing. Принят во внимание и тот факт, что Боливия объявила о дальнейших шагах, направленных на легализацию практики жевания листьев коки.
The fact that the UNESCO Institute for Statistics has committed itself to investigating the feasibility of producing these estimates for 2012 is welcomed. Можно всячески приветствовать тот факт, что Статистический институт ЮНЕСКО приступил к изучению возможности подготовки таких оценочных данных на 2012 год.
While reducing conditionality is desirable, UNFPA respects the fact that donors may target particular areas, regions or countries. Снизить степень обусловленности желательно, однако ЮНФПА принимает во внимание тот факт, что доноры могут иметь интерес к определенным районам, регионам или странам.
The Committee welcomes the fact that the right of victims to compensation, including children, is guaranteed by the law. Комитет приветствует тот факт, что закон гарантирует право жертв, включая детей, на получение компенсации.
This fact deserves a great deal more attention and, therefore, needs to be expressly mentioned in the Regulations. Этот факт заслуживает гораздо более пристального внимания, и поэтому о нем нужно четко упомянуть в Правилах.
The international community should therefore recognize this fact and lift all the measures taken against Ivorian personalities and entities. Таким образом, международное сообщество должно признать этот факт и отменить все меры, введенные в отношении ивуарийских физических и юридических лиц.
Fairness would require an acknowledgement of this fact and a decision to lift the sanctions against Eritrea. Таким образом, ради торжества справедливости следует признать этот факт и принять решение об отмене санкций в отношении Эритреи.
This fact suggests the subordination of mercenaries and militia to the command authority of the former Ivorian Government's security apparatus. Этот факт свидетельствует о том, что наемники и боевики подчиняются командам аппарата безопасности бывшего правительства Котд'Ивуара.
There was no violation of the Blue Line, a fact acknowledged by the Lebanese Armed Forces. Никакого нарушения «голубой линии» не произошло, и этот факт был признан вооруженными силами Ливана.
The latter fact will have implications for the implementation of the MOU with ECLAC. Этот последний факт будет иметь последствия для осуществления МоВ с ЭКЛАК.
This is contributed by the fact that a number of renovated houses are still vacant, and the building materials are unsecured. Этому способствует тот факт, что ряд отремонтированные дома по-прежнему пустуют, а стройматериалы не охраняются.
The fact that the rate of unemployment is between 3540% is self-evident. Тот факт, что уровень безработицы составляет 35-40%. говорит сам за себя.
The Committee appreciates the fact that children were invited to express their views for the formulation of the NPA. Комитет с удовлетворением отмечает тот факт, что в процессе разработки НПД детям предлагалось выражать свои мнения.
The fact that UNIFEM is not a UNAIDS co-sponsor also affects its ability to secure resources for work on this issue. Тот факт, что ЮНИФЕМ не является спонсором такой деятельности наряду с ЮНЭЙДС, также ограничивает его возможности привлекать ресурсы для работы в этом направлении.
The fact that active participation in the courses was not required was identified as the main reason. Основной причиной был назван тот факт, что прохождение курсов не является обязательным.
In fact, it is expected that the UN global technical regulation itself could improve the communication of safety symbols to the riding public. По существу ожидается, что сам факт принятия глобальных технических правил может улучшить информированность мотоциклистов о символах безопасности.
The fact that such acts should be committed in our region conflicts with our heritage. Тот факт, что подобные акты совершены в нашем регионе, противоречит нашему наследию.
I took note of the fact that all the leaders of the country had stressed the importance of national reconciliation. Я принимаю к сведению тот факт, что все лидеры страны подчеркнули важность национального примирения.