| This fact has not changed the inequality of everyday life for citizens: men and women. | Этот факт не изменил неравенство в повседневной жизни граждан, как мужчин, так и женщин. |
| This fact is shown by data from the Census in 2001. | Этот факт подтверждается данными переписи, проведенной в 2001 году. |
| Cameroon remains aware of the fact that each State is primarily responsible for the well-being of its people. | Камерун неизменно осознает тот факт, что каждое государство несет главную ответственность за благополучие своего народа. |
| The fact that December 18 planned to conduct further research was to be welcomed. | Следует приветствовать тот факт, что организация "18 декабря" планирует проводить дальнейшие исследования. |
| The fact that violence is usually hidden from society prevents from effective provision of assistance for women victims and abusers. | Тот факт, что насилие обычно скрыто от общества, затрудняет предоставление эффективной помощи пострадавшим женщинам и их обидчикам. |
| However, the fact remains that this nuclear fissile material would remain available for them to divert towards making nuclear weapons. | Между тем факт остается фактом, что у них останется в наличии этот ядерный расщепляющийся материал, чтобы перенаправить его на изготовление ядерного оружия. |
| The fact that such incidents took place in the presence of the children amounted to domestic violence against them. | Тот факт, что эти инциденты имели место в присутствии детей, делает их равнозначными применению бытового насилия в отношении них. |
| It also takes into account the fact that Bolivia has announced further steps towards legalizing coca leaf chewing. | Принят во внимание и тот факт, что Боливия объявила о дальнейших шагах, направленных на легализацию практики жевания листьев коки. |
| The fact that the UNESCO Institute for Statistics has committed itself to investigating the feasibility of producing these estimates for 2012 is welcomed. | Можно всячески приветствовать тот факт, что Статистический институт ЮНЕСКО приступил к изучению возможности подготовки таких оценочных данных на 2012 год. |
| While reducing conditionality is desirable, UNFPA respects the fact that donors may target particular areas, regions or countries. | Снизить степень обусловленности желательно, однако ЮНФПА принимает во внимание тот факт, что доноры могут иметь интерес к определенным районам, регионам или странам. |
| The Committee welcomes the fact that the right of victims to compensation, including children, is guaranteed by the law. | Комитет приветствует тот факт, что закон гарантирует право жертв, включая детей, на получение компенсации. |
| This fact deserves a great deal more attention and, therefore, needs to be expressly mentioned in the Regulations. | Этот факт заслуживает гораздо более пристального внимания, и поэтому о нем нужно четко упомянуть в Правилах. |
| The international community should therefore recognize this fact and lift all the measures taken against Ivorian personalities and entities. | Таким образом, международное сообщество должно признать этот факт и отменить все меры, введенные в отношении ивуарийских физических и юридических лиц. |
| Fairness would require an acknowledgement of this fact and a decision to lift the sanctions against Eritrea. | Таким образом, ради торжества справедливости следует признать этот факт и принять решение об отмене санкций в отношении Эритреи. |
| This fact suggests the subordination of mercenaries and militia to the command authority of the former Ivorian Government's security apparatus. | Этот факт свидетельствует о том, что наемники и боевики подчиняются командам аппарата безопасности бывшего правительства Котд'Ивуара. |
| There was no violation of the Blue Line, a fact acknowledged by the Lebanese Armed Forces. | Никакого нарушения «голубой линии» не произошло, и этот факт был признан вооруженными силами Ливана. |
| The latter fact will have implications for the implementation of the MOU with ECLAC. | Этот последний факт будет иметь последствия для осуществления МоВ с ЭКЛАК. |
| This is contributed by the fact that a number of renovated houses are still vacant, and the building materials are unsecured. | Этому способствует тот факт, что ряд отремонтированные дома по-прежнему пустуют, а стройматериалы не охраняются. |
| The fact that the rate of unemployment is between 3540% is self-evident. | Тот факт, что уровень безработицы составляет 35-40%. говорит сам за себя. |
| The Committee appreciates the fact that children were invited to express their views for the formulation of the NPA. | Комитет с удовлетворением отмечает тот факт, что в процессе разработки НПД детям предлагалось выражать свои мнения. |
| The fact that UNIFEM is not a UNAIDS co-sponsor also affects its ability to secure resources for work on this issue. | Тот факт, что ЮНИФЕМ не является спонсором такой деятельности наряду с ЮНЭЙДС, также ограничивает его возможности привлекать ресурсы для работы в этом направлении. |
| The fact that active participation in the courses was not required was identified as the main reason. | Основной причиной был назван тот факт, что прохождение курсов не является обязательным. |
| In fact, it is expected that the UN global technical regulation itself could improve the communication of safety symbols to the riding public. | По существу ожидается, что сам факт принятия глобальных технических правил может улучшить информированность мотоциклистов о символах безопасности. |
| The fact that such acts should be committed in our region conflicts with our heritage. | Тот факт, что подобные акты совершены в нашем регионе, противоречит нашему наследию. |
| I took note of the fact that all the leaders of the country had stressed the importance of national reconciliation. | Я принимаю к сведению тот факт, что все лидеры страны подчеркнули важность национального примирения. |