The resolution deliberately neglected the fact of China's division after 1949. |
В резолюции умышленно проигнорирован факт раздела Китая после 1949 года. |
Multilateral diplomacy was invented and has been sustained because political leaders as well as the people they represent have recognized this simple fact. |
Многосторонняя дипломатия была изобретена и приобрела устойчивый характер потому, что политические лидеры, а также народы, которые они представляют, осознали этот очевидный факт. |
The Council welcomes the fact that talks are being held in Rome which are complementary to the Arusha process. |
Совет приветствует факт проведения в Риме переговоров, которые дополняют арушский процесс. |
Her Government condemned all parties involved in acts of violence against children, and she hoped that Uganda would not contest that fact. |
Ее правительство осуждает все стороны, участвующие в актах насилия в отношении детей, и она надеется, что Уганда не будет оспаривать этот факт. |
The very fact that the new code spells out only singularly few staff rights merely serves to strengthen this impression. |
Сам факт, что в новом кодексе особо выделены только несколько прав сотрудников, лишь усиливает это впечатление. |
That fact had inevitably led to suspicion and controversy. |
Этот факт неизбежно ведет к подозрениям и разногласиям. |
It was important that the discussion of the programmatic aspects of the proposed programme budget should reflect that fact. |
Весьма важно, чтобы в ходе обсуждения программных аспектов предлагаемого бюджета по программам был отражен этот факт. |
That fact was recognized by the Commission when it requested that the draft declaration be prepared in close consultation with Governments and relevant international organizations. |
Комиссия учитывала этот факт, предложив готовить проект декларации в тесной консультации с правительствами и соответствующими международными организациями. |
The Committee welcomes the fact that the death penalty has been abolished in Macau, including for military crimes. |
Комитет приветствует факт отмены смертной казни в Макао, в том числе за воинские преступления. |
However, the Committee welcomes the fact that France is considering the abolition of such practices. |
Тем не менее Комитет приветствует тот факт, что Франция рассматривает вопрос об отказе от подобной практики. |
Sri Lanka, however, accepts the fact that some groundwork has to be done before the establishment of an ad hoc committee. |
Однако Шри-Ланка признает тот факт, что до учреждения специального комитета надлежит проделать определенную подготовительную работу. |
The fact that teenaged fathers did not receive the same treatment as girls was clearly discriminatory, as well. |
Тот факт, что подростки, становящиеся отцами, не пользуются одинаковыми с девочками правами, носит также несомненно дискриминационный характер. |
The fact that participation in community programmes increased without a corresponding increase in Agency expenditure was an indication of the progress made towards self-sustainability. |
Тот факт, что участие в общинных программах расширилось без соответствующего увеличения расходов Агентства, указывает на прогресс в достижении самообеспеченности. |
The fact that a Norwegian political party promotes racial discrimination is a source of serious concern. |
Источником серьезной озабоченности является тот факт, что одна из политических партий Норвегии поощряет расовую дискриминацию. |
The fact that Guam conducted local elections for governor, legislators and local mayors did not make Guam self-governing. |
Тот факт, что Гуам проводит выборы в местные органы власти для избрания губернатора, членов законодательных органов и местных мэров, не делает Гуам самоуправляющимся. |
This also explains the fact that experts from some Parties were invited to participate in the in-depth reviews more than once. |
Это обстоятельство также объясняет тот факт, что к проведению углубленного рассмотрения эксперты некоторых Сторон привлекались неоднократно. |
Special note is taken of the fact that such methodology will be reviewed during 1996. |
Следует особо учитывать тот факт, что в 1996 году такая методология будет пересмотрена. |
The Committee further welcomes the fact that the number of persons being held in pre-trial detention has significantly decreased. |
Комитет далее приветствует тот факт, что число лиц, содержащихся под стражей до суда, значительно сократилось. |
The fact that they were publicized in French only must constitute a certain linguistic discrimination. |
Тот факт, что их популяризация осуществляется только на французском языке, уже представляет собой в определенной степени дискриминацию лингвистического характера. |
The fact that the Minister has found time to be with us today is not an accident. |
Тот факт, что министр нашел время посетить нас сегодня, вовсе не случаен. |
However, we must accept the fact that negotiation cannot begin in a vacuum. |
И при этом нам нужно принимать тот факт, что переговоры не могут начинаться в вакууме. |
At the same time, a number of speakers referred to the fact that certain reform proposals would require further consideration. |
В то же время ряд ораторов ссылался на тот факт, что некоторые предложения в связи с реформой требуют дальнейшего изучения. |
Clearly, the fact that Uruguay is assuming responsibility for the Centre guarantees that its political, legal and academic credentials will be irreproachable. |
Бесспорно, тот факт, что Уругвай берет на себя ответственность за Центр, гарантирует, что его политические, правовые и академические полномочия будут безупречными. |
We welcome the fact that the General Assembly will once again discuss this item in the coming days with the representative of OSCE. |
Мы приветствуем тот факт, что Генеральная Ассамблея снова обсудит этот пункт в предстоящие дни с представителями ОБСЕ. |
The Lisbon Declaration recognized this fact by stating that: |
В Лиссабонской декларации был признан этот факт и указывалось, что: |