| This fact calls for an urgent reassessment of the objectives contained in resolution 48/26, the basis of our reform exercise. | Этот факт заставляет нас в неотложном порядке переоценить цели, содержащиеся в резолюции 48/26, которая составляет основу нашей деятельности по реформе. |
| It's an assumption, it's not a fact. | Это предположение, а не факт. |
| It's a well-established fact of these animals that they actually bluff. | Это достоверно известный факт, что они действительно блефуют. |
| Little known fact, he's the reason Gutenberg invented the printing press. | Маленький известный факт, он причина того, что Гутенберг изобрел печатный станок. |
| A little known fact is that my great-great- great-great grandfather Ichabod Oberlin actually signed the Declaration of Independence. | Малоизвестный факт, что мой пра-пра- пра-пра дедушка Икабод Оберлин фактически подписал Декларацию независимости. |
| The fact that references to career development had been omitted from the proposed medium-term plan could be attributed to over-zealous editing. | Тот факт, что в предлагаемом среднесрочном плане были сняты ссылки на развитие карьеры, возможно, объясняется издержками редактирования. |
| We are inspired by the fact that the International Law Commission has already approved the text for a list of crimes against peace and humanity. | Нас вдохновляет тот факт, что Комиссия международного права Организации уже одобрила текст кодекса преступлений против мира и человечности. |
| More regrettable is the fact that the collaboration of certain other States in this field has exacerbated such opportunistic intolerance. | Еще большего сожаления достоин тот факт, что участие в этой сфере некоторых других государств усугубляет такую оппортунистическую нетерпимость. |
| It is a fact that certain regions do not enjoy adequate representation in the IAEA's main decision-making body. | Факт заключается в том, что некоторые регионы не имеют адекватного представительства в главном органе МАГАТЭ, ответственном за принятие решений. |
| We take some encouragement from the fact that the conceptual gap is not necessarily unbridgeable. | Нас несколько вдохновляет тот факт, что концептуальный разрыв является необязательно непреодолимым. |
| The fact that circumstances in the international system have changed so fundamentally is a compelling reason for change in the composition of the Council. | Тот факт, что обстоятельства в международной системе изменились таким коренным образом, является хорошим основанием для изменения состава Совета. |
| The fact that the Group was unable to come up with definite and concrete proposals is not surprising. | Тот факт, то Группа не смогла подготовить окончательные и конкретные предложения, не удивляет. |
| It plays up the fact that we die by exaggerating the speed of our lives. | Оно обыгрывает тот факт, что мы умрём, преувеличивая скорость жизни. |
| The fact that you just called yourself a searcher is weird. | Тот факт, что ты зовёшь себя искателем, тоже странный. |
| The fact that a patient did bad things doesn't change anything. | Тот факт, что пациент совершал плохие поступки, ничего не меняет. |
| An interesting fact is they do it also with people who forge visas. | Интересный факт - так же они поступают с людьми, подделывающими визы. |
| The Security Council has repeatedly reaffirmed this fact in several resolutions. | Совет Безопасности неоднократно подтверждал этот факт в нескольких резолюциях. |
| It is a fact that the census in the Republic of Macedonia was conducted legally and under international supervision. | То, что перепись в Республике Македонии проводилась законно и под международным наблюдением, - неоспоримый факт. |
| This fact is well documented and established. | Этот факт установлен и документально подтвержден. |
| It was enough to note that the Committee disagreed with that wording and to draw that fact to Italy's attention in due course. | Достаточно отметить, что Комитет не согласен с этой формулировкой, и должным образом обратить внимание Италии на этот факт. |
| The Director underlined the fact that while programme expenditure had increased so had oversight of UNFPA activities. | Директор подчеркнул тот факт, что с ростом расходов на реализацию программ увеличился контроль со стороны ЮНФПА. |
| It is relevant also to underscore the fact that the United Nations was conceived in an entirely different era. | Столь же уместно подчеркнуть тот факт, что Организация Объединенных Наций была задумана в совершенно иную эпоху. |
| This fact is limiting possibilities of using CCT. | Этот факт ограничивает возможности использования чистых угольных технологий. |
| If you let the spin doctors leak this fact... | Если вы позволите своим пиарщикам обнародовать этот факт... если это факт... |
| The fact that eco-labelling programmes focus on domestic environmental conditions and priorities implies that criteria may be biased in favour of domestic producers. | Уже сам тот факт, что программы экомаркировки ориентируются на внутренние экологические условия и приоритеты, означает, что критерии могут смещаться в пользу внутренних производителей. |