Примеры в контексте "Fact - Факт"

Примеры: Fact - Факт
Secondly, the future status talks should take into account the fact that Serbia and Montenegro is a democratic State. Во-вторых, в ходе переговоров о будущем статусе следует учитывать тот факт, что Сербия и Черногория - это демократическое государство.
The fact of loss was generally supported by witness statements, audited accounts and photographs of the damage caused. Факт потери, как правило, подтверждался показаниями свидетелей, проверенными счетами и фотографиями поврежденного имущества.
But the fact of their employment also has important benefits. Однако сам факт их занятости также приносит важные плоды.
The fact that the emissions savings have to be verified and certified provides incentives to create a new service industry dedicated to this task. Факт достижения связанной с выбросами экономии должен быть проверен и удостоверен, что обеспечивает стимулы для создания новой индустрии услуг, призванной выполнять эту задачу.
Such efforts should not obscure the fact that the primary responsibility for the prevention of conflict lies with Member States. Подобные усилия не должны затушевывать тот факт, что главная ответственность за предотвращение конфликтов лежит на государствах-членах.
We feel that that fact alone is impressive evidence of ISCA's importance and relevance to senior citizens throughout the world. Мы считаем, что сам этот факт убедительно свидетельствует о важности МАГПВ и ее значении для пожилых людей всего мира.
But even opponents of Olmert's second war must face the blunt fact that Hamas is lethal. Но даже противники второй войны Ольмерта должны осознать грубый факт, что Хамас является смертоносным.
First, SAT ignores the fact that its principal asset is its concession from Saudi Arabia. Во-первых, "САТ" игнорирует тот факт, что ее главное имущество - концессия, предоставленная Саудовской Аравией.
The simple fact is that debt relief does not make new resources available for development. Простой факт состоит в том, что помощь по облегчению бремени задолженности не мобилизует новые ресурсы на цели развития.
The State party recognized this fact in its observations of 12 October 2005. Государство-участник признало данный факт в своих замечаниях от 12 октября 2005 года.
This fact and this commitment stand in contrast to the circumstances under Saddam Hussein's regime. Данный факт и такая приверженность контрастируют с условиями, которые существовали при режима Саддама Хусейна.
An analysis of the overall information received underscores the fact that UNDP is approaching decentralization issues not only as technical issues. Анализ полученной общей информации подтверждает тот факт, что для ПРООН вопросы децентрализации носят не только технический характер.
Another disturbing fact is the continuing denial or obstruction of access to vulnerable populations by United Nations humanitarian personnel. Нас также тревожит тот факт, что гуманитарный персонал Организации Объединенных Наций по-прежнему сталкивается с отказами в предоставлении доступа к уязвимым группам населения или затруднением такого доступа.
The EU notes in this context the fact that the Indonesian Government has likewise condemned these attacks and taken responsibility for the incident. В этом контексте Европейский союз отмечает факт того, что индонезийское правительство также осудило эти нападения и взяло на себя ответственность за этот инцидент.
The fact that those challenges are comprehensive, however, must not stop us from acting. Однако тот факт, что эти проблемы имеют всеобъемлющий характер, не должен становиться причиной нашего бездействия.
We took note with great interest of the fact that one case has already been transferred to the Sarajevo Chamber under that procedure. Мы с большим интересом отмечаем тот факт, что согласно такой процедуре Трибунал уже передал одно дело в сараевскую Палату.
The fact that 60-70% of the receipts would come from London is an added attraction for its continental advocates. Тот факт, что 60-70% поступлений придет из Лондона, является дополнительным привлекательным элементом для его континентальных сторонников.
In fact, Europe's failure is not just a shame, but a historic calamity. На самом деле самоустранение Европы - это не просто постыдный факт, а историческая беда.
An issue of particular concern is the fact that the large majority of the population is in illegal possession of small arms. Особую озабоченность вызывает тот факт, что подавляющее большинство населения незаконно владеет стрелковым оружием.
The State party emphasizes that it has carefully considered the fact that the complainant is Ahmadi. Государство-участник подчеркивает, что оно внимательно проанализировало тот факт, что заявитель является ахмадийцем.
In response, it was said that the fact that there were differing legal practices underscored the importance of addressing that issue in the Rules. В ответ было указано, что факт существования различий в юридической практике подчеркивает важность рассмотрения этого вопроса в Регламенте.
The complainant argues that neither the State party nor its migration authorities contested this fact or his evidence of past torture. Заявитель утверждает, что ни государство-участник, ни его миграционные власти не оспорили этот факт и представленные заявителем доказательства об имевших место в прошлом пытках.
He considers that this fact in no way detracts from the credibility of his allegations. Он полагает, что этот факт никоим образом не сказывается на достоверности его утверждений.
We welcome the fact that 57 States have set interim national targets by the end of 2006, in accordance with the Political Declaration. Мы приветствуем тот факт, что к концу 2006 года 57 государств сформулировали промежуточные национальные цели в соответствии с Политической декларацией.
This has once again illustrated the fact that the FMCT has reached the stage for negotiations. А это еще раз проиллюстрировало тот факт, что ДЗПРМ достиг стадии переговоров.