Secondly, the future status talks should take into account the fact that Serbia and Montenegro is a democratic State. |
Во-вторых, в ходе переговоров о будущем статусе следует учитывать тот факт, что Сербия и Черногория - это демократическое государство. |
The fact of loss was generally supported by witness statements, audited accounts and photographs of the damage caused. |
Факт потери, как правило, подтверждался показаниями свидетелей, проверенными счетами и фотографиями поврежденного имущества. |
But the fact of their employment also has important benefits. |
Однако сам факт их занятости также приносит важные плоды. |
The fact that the emissions savings have to be verified and certified provides incentives to create a new service industry dedicated to this task. |
Факт достижения связанной с выбросами экономии должен быть проверен и удостоверен, что обеспечивает стимулы для создания новой индустрии услуг, призванной выполнять эту задачу. |
Such efforts should not obscure the fact that the primary responsibility for the prevention of conflict lies with Member States. |
Подобные усилия не должны затушевывать тот факт, что главная ответственность за предотвращение конфликтов лежит на государствах-членах. |
We feel that that fact alone is impressive evidence of ISCA's importance and relevance to senior citizens throughout the world. |
Мы считаем, что сам этот факт убедительно свидетельствует о важности МАГПВ и ее значении для пожилых людей всего мира. |
But even opponents of Olmert's second war must face the blunt fact that Hamas is lethal. |
Но даже противники второй войны Ольмерта должны осознать грубый факт, что Хамас является смертоносным. |
First, SAT ignores the fact that its principal asset is its concession from Saudi Arabia. |
Во-первых, "САТ" игнорирует тот факт, что ее главное имущество - концессия, предоставленная Саудовской Аравией. |
The simple fact is that debt relief does not make new resources available for development. |
Простой факт состоит в том, что помощь по облегчению бремени задолженности не мобилизует новые ресурсы на цели развития. |
The State party recognized this fact in its observations of 12 October 2005. |
Государство-участник признало данный факт в своих замечаниях от 12 октября 2005 года. |
This fact and this commitment stand in contrast to the circumstances under Saddam Hussein's regime. |
Данный факт и такая приверженность контрастируют с условиями, которые существовали при режима Саддама Хусейна. |
An analysis of the overall information received underscores the fact that UNDP is approaching decentralization issues not only as technical issues. |
Анализ полученной общей информации подтверждает тот факт, что для ПРООН вопросы децентрализации носят не только технический характер. |
Another disturbing fact is the continuing denial or obstruction of access to vulnerable populations by United Nations humanitarian personnel. |
Нас также тревожит тот факт, что гуманитарный персонал Организации Объединенных Наций по-прежнему сталкивается с отказами в предоставлении доступа к уязвимым группам населения или затруднением такого доступа. |
The EU notes in this context the fact that the Indonesian Government has likewise condemned these attacks and taken responsibility for the incident. |
В этом контексте Европейский союз отмечает факт того, что индонезийское правительство также осудило эти нападения и взяло на себя ответственность за этот инцидент. |
The fact that those challenges are comprehensive, however, must not stop us from acting. |
Однако тот факт, что эти проблемы имеют всеобъемлющий характер, не должен становиться причиной нашего бездействия. |
We took note with great interest of the fact that one case has already been transferred to the Sarajevo Chamber under that procedure. |
Мы с большим интересом отмечаем тот факт, что согласно такой процедуре Трибунал уже передал одно дело в сараевскую Палату. |
The fact that 60-70% of the receipts would come from London is an added attraction for its continental advocates. |
Тот факт, что 60-70% поступлений придет из Лондона, является дополнительным привлекательным элементом для его континентальных сторонников. |
In fact, Europe's failure is not just a shame, but a historic calamity. |
На самом деле самоустранение Европы - это не просто постыдный факт, а историческая беда. |
An issue of particular concern is the fact that the large majority of the population is in illegal possession of small arms. |
Особую озабоченность вызывает тот факт, что подавляющее большинство населения незаконно владеет стрелковым оружием. |
The State party emphasizes that it has carefully considered the fact that the complainant is Ahmadi. |
Государство-участник подчеркивает, что оно внимательно проанализировало тот факт, что заявитель является ахмадийцем. |
In response, it was said that the fact that there were differing legal practices underscored the importance of addressing that issue in the Rules. |
В ответ было указано, что факт существования различий в юридической практике подчеркивает важность рассмотрения этого вопроса в Регламенте. |
The complainant argues that neither the State party nor its migration authorities contested this fact or his evidence of past torture. |
Заявитель утверждает, что ни государство-участник, ни его миграционные власти не оспорили этот факт и представленные заявителем доказательства об имевших место в прошлом пытках. |
He considers that this fact in no way detracts from the credibility of his allegations. |
Он полагает, что этот факт никоим образом не сказывается на достоверности его утверждений. |
We welcome the fact that 57 States have set interim national targets by the end of 2006, in accordance with the Political Declaration. |
Мы приветствуем тот факт, что к концу 2006 года 57 государств сформулировали промежуточные национальные цели в соответствии с Политической декларацией. |
This has once again illustrated the fact that the FMCT has reached the stage for negotiations. |
А это еще раз проиллюстрировало тот факт, что ДЗПРМ достиг стадии переговоров. |