Примеры в контексте "Fact - Факт"

Примеры: Fact - Факт
Moreover, the fact that the Affirmation of Commitments could be terminated by any party entailed legal uncertainties. Кроме того, тот факт, что подтверждение обязательств может быть прекращено любой стороной, влечет за собой юридическую неопределенность.
Such vendors are obligated to disclose the existence of the joint venture at bidding and any resultant contract will reflect that fact. Такие поставщики обязаны сообщать о наличии совместного предприятия при участии в торгах, и любой полученный контракт должен отражать этот факт.
The official unemployment rates mask the fact that female workers are mostly in informal employment in Africa. В официальных данных об уровне безработицы затушевывается тот факт, что работающие женщины в странах Африки заняты главным образом в неорганизованном секторе.
An important cause of the slow progress in human development is the fact that growth has not been accompanied by significant job creation. Важной причиной, объясняющей низкие темпы развития человека, является тот факт, что рост не сопровождался существенным увеличением занятости.
That emphasizes the fact that the principle of free and informed consent by indigenous peoples to interventions affecting them is not just rhetoric. Это подчеркивает тот факт, что принцип свободного и обоснованного согласия коренных народов на мероприятия, затрагивающие их, носит не просто риторический характер.
Several participants, however, pointed to the fact that land demarcation was often expensive in terms of expertise and means. Вместе с тем некоторые участники указали на тот факт, что демаркация земель нередко оказывается дорогостоящей процедурой с точки зрения экспертизы и материально-технических средств.
NJWA draws attention to the fact that girls are most vulnerable to all forms of violence, particularly in armed conflict and war. НАЖ обращает внимание на тот факт, что девочки крайне уязвимы ко всем формам насилия, особенно в условиях вооруженных конфликтов и войн.
This fact was again confirmed by the Group of Experts during its current mandate. Этот факт был также подтвержден Группой экспертов во время действия ее нынешнего мандата.
The report highlights the fact that several initiatives have been launched that are implemented by staff primarily on an ad-hoc or voluntary basis. В докладе отмечается тот факт, что персоналом было выдвинуто и осуществляется несколько инициатив, главным образом на индивидуальной или добровольной основе.
It welcomes the fact that the Civil Code now refers only to "children" or "descendants". Комитет приветствует тот факт, что в Уголовном кодексе теперь фигурируют лишь термины "дети" или "потомки".
This fact has also been recognized by legal experts, including in the advisory opinion of the Venice Commission. Этот факт был также признан в ходе проведенной юридической экспертизы, в том числе в консультативном заключении Венецианской комиссии.
We welcome the fact that Mr. Smith has made that one of his priorities as the head of the Executive Directorate. Мы приветствуем тот факт, что г-н Смит в качестве главы Исполнительного директората сделал это одной из своих приоритетных задач.
It is clear that our collective efforts require significant resources and better integration - a fact reflected in both the Bucharest and the Paris outcomes. Ясно, что наши коллективные усилия требуют существенных ресурсов и лучшей согласованности, и этот факт нашел отражение в итогах как Бухарестской, так и Парижской конференций.
The Committee welcomes the fact that matters regarding the Mission's liquidation have been resolved with the Government of Ethiopia. Комитет приветствует тот факт, что с правительством Эфиопии урегулированы все вопросы, касающиеся ликвидации МООНЭЭ.
All poverty alleviation strategies must take into account the fact that women were crucial to the health and sustainability of society. Во всех стратегиях ликвидации нищеты должен учитываться тот факт, что женщины играют решающую роль в поддержании здоровья и стабильности в обществе.
Of further note is the fact that the Special Unit has been very conscious of the distinction between long-term and short-term initiatives. Далее следует отметить тот факт, что Специальная группа весьма осторожно подходила к проведению различия между долгосрочными и краткосрочными инициативами.
They appreciated the fact that capacity-building was to be a foundation of the corporate strategy. Они положительно отметили тот факт, что укрепление потенциала является одним из основополагающих элементов корпоративной стратегии Фонда.
The fact that we have come this far is a tribute to them. Тот факт, что нам удалось продвинуться настолько далеко, делает им честь.
The fact that contributions are allocated to priorities and activities determined collectively provides a transparent and systematic approach to funding the Convention. Тот факт, что взносы распределяются между приоритетными задачами и видами деятельности, определяемыми коллективно, обеспечивает транспарентный и систематизированный подход к финансированию Конвенции.
I am encouraged by the fact that President Karzai now convenes his key ministers weekly to discuss the commitments that the Afghan Government undertook in Paris. Меня обнадеживает тот факт, что президент Карзай проводит сейчас еженедельные совещания со своими ключевыми министрами, чтобы обсудить обязательства, которые афганское правительство взяло на себя в Париже.
This fact points clearly to the grave conditions in which the population is still living in the occupied territories. Этот факт четко свидетельствует о тяжелых условиях, в которых до сих пор живет население на оккупированных территориях.
The resolution adopted today establishes the fact that future discussions will be held in the framework of the General Assembly. Принятая сегодня резолюция подтвердила тот факт, что будущие дискуссии будут проводиться в рамках Генеральной Ассамблеи.
We also welcome the fact that the United Nations has shown a preference and a commitment in favour of dialogue and peaceful persuasion. Мы также приветствуем тот факт, что Организация Объединенных Наций демонстрирует предпочтение и приверженность в интересах диалога и мирного убеждения.
Solomon Islands underscores this fact against the background that we operate in an international system in which States remain the main actors. Соломоновы Острова подчеркивают этот факт на том фоне, что мы действуем в международной системе, в которой государства остаются главными участниками.
Mr. Buzea corroborated this fact. Г-н Бюзеа также подтвердил этот факт.