Moreover, the fact that the Affirmation of Commitments could be terminated by any party entailed legal uncertainties. |
Кроме того, тот факт, что подтверждение обязательств может быть прекращено любой стороной, влечет за собой юридическую неопределенность. |
Such vendors are obligated to disclose the existence of the joint venture at bidding and any resultant contract will reflect that fact. |
Такие поставщики обязаны сообщать о наличии совместного предприятия при участии в торгах, и любой полученный контракт должен отражать этот факт. |
The official unemployment rates mask the fact that female workers are mostly in informal employment in Africa. |
В официальных данных об уровне безработицы затушевывается тот факт, что работающие женщины в странах Африки заняты главным образом в неорганизованном секторе. |
An important cause of the slow progress in human development is the fact that growth has not been accompanied by significant job creation. |
Важной причиной, объясняющей низкие темпы развития человека, является тот факт, что рост не сопровождался существенным увеличением занятости. |
That emphasizes the fact that the principle of free and informed consent by indigenous peoples to interventions affecting them is not just rhetoric. |
Это подчеркивает тот факт, что принцип свободного и обоснованного согласия коренных народов на мероприятия, затрагивающие их, носит не просто риторический характер. |
Several participants, however, pointed to the fact that land demarcation was often expensive in terms of expertise and means. |
Вместе с тем некоторые участники указали на тот факт, что демаркация земель нередко оказывается дорогостоящей процедурой с точки зрения экспертизы и материально-технических средств. |
NJWA draws attention to the fact that girls are most vulnerable to all forms of violence, particularly in armed conflict and war. |
НАЖ обращает внимание на тот факт, что девочки крайне уязвимы ко всем формам насилия, особенно в условиях вооруженных конфликтов и войн. |
This fact was again confirmed by the Group of Experts during its current mandate. |
Этот факт был также подтвержден Группой экспертов во время действия ее нынешнего мандата. |
The report highlights the fact that several initiatives have been launched that are implemented by staff primarily on an ad-hoc or voluntary basis. |
В докладе отмечается тот факт, что персоналом было выдвинуто и осуществляется несколько инициатив, главным образом на индивидуальной или добровольной основе. |
It welcomes the fact that the Civil Code now refers only to "children" or "descendants". |
Комитет приветствует тот факт, что в Уголовном кодексе теперь фигурируют лишь термины "дети" или "потомки". |
This fact has also been recognized by legal experts, including in the advisory opinion of the Venice Commission. |
Этот факт был также признан в ходе проведенной юридической экспертизы, в том числе в консультативном заключении Венецианской комиссии. |
We welcome the fact that Mr. Smith has made that one of his priorities as the head of the Executive Directorate. |
Мы приветствуем тот факт, что г-н Смит в качестве главы Исполнительного директората сделал это одной из своих приоритетных задач. |
It is clear that our collective efforts require significant resources and better integration - a fact reflected in both the Bucharest and the Paris outcomes. |
Ясно, что наши коллективные усилия требуют существенных ресурсов и лучшей согласованности, и этот факт нашел отражение в итогах как Бухарестской, так и Парижской конференций. |
The Committee welcomes the fact that matters regarding the Mission's liquidation have been resolved with the Government of Ethiopia. |
Комитет приветствует тот факт, что с правительством Эфиопии урегулированы все вопросы, касающиеся ликвидации МООНЭЭ. |
All poverty alleviation strategies must take into account the fact that women were crucial to the health and sustainability of society. |
Во всех стратегиях ликвидации нищеты должен учитываться тот факт, что женщины играют решающую роль в поддержании здоровья и стабильности в обществе. |
Of further note is the fact that the Special Unit has been very conscious of the distinction between long-term and short-term initiatives. |
Далее следует отметить тот факт, что Специальная группа весьма осторожно подходила к проведению различия между долгосрочными и краткосрочными инициативами. |
They appreciated the fact that capacity-building was to be a foundation of the corporate strategy. |
Они положительно отметили тот факт, что укрепление потенциала является одним из основополагающих элементов корпоративной стратегии Фонда. |
The fact that we have come this far is a tribute to them. |
Тот факт, что нам удалось продвинуться настолько далеко, делает им честь. |
The fact that contributions are allocated to priorities and activities determined collectively provides a transparent and systematic approach to funding the Convention. |
Тот факт, что взносы распределяются между приоритетными задачами и видами деятельности, определяемыми коллективно, обеспечивает транспарентный и систематизированный подход к финансированию Конвенции. |
I am encouraged by the fact that President Karzai now convenes his key ministers weekly to discuss the commitments that the Afghan Government undertook in Paris. |
Меня обнадеживает тот факт, что президент Карзай проводит сейчас еженедельные совещания со своими ключевыми министрами, чтобы обсудить обязательства, которые афганское правительство взяло на себя в Париже. |
This fact points clearly to the grave conditions in which the population is still living in the occupied territories. |
Этот факт четко свидетельствует о тяжелых условиях, в которых до сих пор живет население на оккупированных территориях. |
The resolution adopted today establishes the fact that future discussions will be held in the framework of the General Assembly. |
Принятая сегодня резолюция подтвердила тот факт, что будущие дискуссии будут проводиться в рамках Генеральной Ассамблеи. |
We also welcome the fact that the United Nations has shown a preference and a commitment in favour of dialogue and peaceful persuasion. |
Мы также приветствуем тот факт, что Организация Объединенных Наций демонстрирует предпочтение и приверженность в интересах диалога и мирного убеждения. |
Solomon Islands underscores this fact against the background that we operate in an international system in which States remain the main actors. |
Соломоновы Острова подчеркивают этот факт на том фоне, что мы действуем в международной системе, в которой государства остаются главными участниками. |
Mr. Buzea corroborated this fact. |
Г-н Бюзеа также подтвердил этот факт. |