In the era of globalization, this fact becomes particularly significant. |
В эпоху глобализации этот факт приобретает особую значимость. |
This is an indisputable fact recognized by all countries in the world. |
Этот неоспоримый факт признается всеми странами мира. |
We welcome the fact that several political parties have already registered for the election. |
Мы с удовлетворением отмечаем тот факт, что некоторые политические партии уже зарегистрировались для участия выборах. |
Of particular concern is the fact that the conflict is developing in the light of the results of last year's general elections. |
Особую обеспокоенность вызывает тот факт, что конфликт развивается в свете результатов прошлогодних всеобщих выборов. |
Despite the fact that the Millennium Declaration includes the right to development among its commitments, it has been forgotten. |
Несмотря на тот факт, что Декларация тысячелетия включает в число обязательств получение права на развитие, об этом было забыто. |
The fact that Lithuania is an associate member of the EU promotes the development of international relations. |
Тот факт, что Литва является ассоциированным членом ЕС, способствует развитию международных отношений. |
My delegation is very well aware of the fact that among us there are States that are not parties to the Treaty. |
Моя делегация хорошо осознает тот факт, что среди нас находятся делегации государств, которые не являются участниками Договора. |
A number of delegations underlined again the fact that it was not an organization but a religious institution. |
Ряд делегаций вновь обратили внимание на тот факт, что речь идет не об организации, а о религиозном учреждении. |
That is probably reflected in the fact that 27 per cent of the States reported extensive prison life-skills programmes. |
Об этом, по-видимому, свидетельствует тот факт, что 27 процентов государств сообщили об осуществлении широких программ формирования жизненных навыков в исправительных учреждениях. |
The fact that Nigeria had signed the Convention without any reservations was an indication of its willingness to implement all its aspects. |
Тот факт, что Нигерия подписала Конвенцию без каких-либо оговорок, свидетельствует о ее желании реализовать все ее аспекты. |
Yet we cannot ignore the fact that every estimate of the spread of the epidemic has been lower than its true dimensions. |
При этом мы не можем игнорировать тот факт, что все оценки распространения эпидемии оказывались ниже ее истинных масштабов. |
Furthermore, the Committee welcomes the fact that the State party's delegation was headed by the Vice-Minister of Indigenous Affairs. |
Кроме того, Комитет приветствует тот факт, что делегацию государства-участника возглавлял заместитель министра по делам коренных народов. |
The most recent UNMEE statement confirms that fact. |
Этот факт подтвержден в последнем заявлении МООНЭЭ. |
Among the positive aspects also belongs the fact that in 2001 there was no significant ecological mishap. |
Другим положительным результатом стал тот факт, что в 2001 году не было зарегистрировано ни одной серьезной экологической аварии. |
In paragraph 213, there is a tangible and verifiable fact. |
В пункте 213 представлен наглядный и проверяемый факт. |
However, we should not be discouraged by this fact. |
Однако этот факт не должен нас обескураживать. |
He alerted us to the serious fact that global military spending is steadily growing, reaching $800 billion last year. |
Он обратил наше внимание на весьма серьезный факт, а именно, на неуклонный рост мировых военных расходов, которые в прошлом году достигли 800 млрд. долл. США. |
We cannot ignore the fact that most of the current conflicts have occurred in economically underdeveloped countries or regions. |
Мы не можем игнорировать тот факт, что большинство нынешних конфликтов происходит в экономически отсталых странах и регионах. |
Therefore, we value the fact that this was reflected in the Programme of Action of the Conference. |
Поэтому мы ценим тот факт, что это было отражено в Программе действий Конференции. |
The Assembly has also underlined the fact that a certain number of countries heavily depend on diamond mining for their socio-economic development. |
Ассамблея также подчеркнула тот факт, что определенное число стран серьезно зависит от алмазодобывающей промышленности в их социально-экономическом развитии. |
All this points to the fact that sustainable peace in the Central African Republic remains a distant reality. |
Все это подтверждает тот факт, что устойчивый мир в Центральноафриканской Республике по-прежнему остается недостижимой реальностью. |
Some members highlighted the discretionary nature of recognition and the fact that it was increasingly accompanied by purely political criteria or conditions which went beyond traditional considerations. |
Несколько членов Комиссии указали на дискреционный характер признания и отметили тот факт, что подобные акты все чаще связываются с чисто политическими критериями или условиями, которые выходят за рамки традиционных представлений. |
At the same time, we cannot overlook the fact that the Programme has major limitations. |
В то же время мы не можем закрывать глаза на тот факт, что эта Программа имеет серьезные недостатки. |
The fact that so many Contracting Parties voted for this proposal, reflects a certain dissatisfaction with the actual process. |
Тот факт, что столь большое число договаривающихся сторон проголосовало за это предложение, отражает определенную неудовлетворенность нынешней процедурой. |
The fact that the rightful owner is a foreign State should not prevent the return of such property. |
Тот факт, что полноправным владельцем является иностранное государство, не должен служить препятствием для возврата такой собственности. |