| Worrisome is the fact that, in some cases, a large percentage of this foreign direct investment has been in the real estate sector. | Беспокойство вызывает тот факт, что в некоторых случаях значительная часть прямых иностранных инвестиций приходится на сектор недвижимости. |
| The fact that disproportionate numbers of indigenous peoples and minorities live below the poverty line or in extreme poverty has been documented. | Документально подтвержден тот факт, что непропорционально большое число представителей коренных народов и меньшинств живут за чертой бедности или в условиях крайней нищеты. |
| An indication of this is the fact that the Brazilian indigenous population has grown significantly in recent years. | Свидетельством этого является тот факт, что в последние годы численность населения коренных народов Бразилии существенно возросла. |
| Ukraine gave as a reason the fact that existing sources cannot implement the requirements of the Protocol within the given time frame. | Украина объяснила данный факт тем обстоятельством, что существующие источники не могут выполнить требования Протокола в установленные сроки. |
| The fact that drastic changes in global demographics lay ahead was one reason for industrialized countries to take issues relating to migration more seriously. | Тот факт, что впереди нас ожидают коренные глобальные демографические изменения, является одной из причин для промышленных стран более серьезно относиться к проблеме миграции. |
| This session's theme attests to that fact. | Тема нынешней сессии доказывает этот факт. |
| Her delegation had also noted the fact that the Fund was not an intergovernmental organization. | Ее делегация также отметила тот факт, что Фонд не является межправительственной организацией. |
| The State party did not refute the fact that participants on the parade wore artificial beards. | Государство-участник не оспаривает тот факт, что участники процедуры имели искусственные бороды. |
| According to the authors, this fact was ignored by the Patras Court. | Как утверждают авторы, Патрасский суд проигнорировал этот факт. |
| Attention was drawn to the fact that the plan should: | Внимание было обращено на тот факт, что план должен предусматривать следующее: |
| These statistics, however, conceal the fact that many people have been displaced several times. | Однако эти статистические данные скрывают тот факт, что многие из них вынуждены были покидать места своего проживания по нескольку раз. |
| The global food crisis highlighted the fact that the least developed countries face not only short-term but also potential long-term food shortage. | Глобальный продовольственный кризис подчеркнул тот факт, что наименее развитые страны сталкиваются не только с краткосрочной, но с потенциально долгосрочной нехваткой продовольствия. |
| Assembly resolution 61/159 reaffirms this fact. | Этот факт подтверждается в резолюции 61/159 Ассамблеи. |
| We welcome the fact that the Conference acknowledged regional and subregional agreements as integral parts of multilateral responses to the current crisis. | Мы приветствуем тот факт, что региональные и субрегиональные соглашения были признаны на конференции в качестве неотъемлемой части многосторонних ответных мер на нынешний кризис. |
| I say this not to sow fear, but to state a fact. | Я говорю об этом не для того, чтобы напугать вас, я просто констатирую факт. |
| I wish to conclude by underscoring the fact that multilateralism is indispensable to achieving international peace and security. | В заключение я хотел бы подчеркнуть тот факт, что многосторонность является непременным условием обеспечения международного мира и безопасности. |
| The picture is complicated by the fact that the imperative of the State to address the people's needs is severely restricted by fiscal considerations. | Положение усугубляет тот факт, что выполнение насущной задачи государства по удовлетворению потребностей народа жестко ограничивается бюджетными соображениями. |
| The fact that many developing countries have already started doing so is encouraging. | Обнадеживает тот факт, что многие развивающиеся страны уже начали делать это. |
| A delegation emphasized the fact that the Committee expected the Department and the Under-Secretary-General to address the budgetary issues surrounding the universal periodic review process. | Одна из делегаций подчеркнула тот факт, что Комитет рассчитывает на то, что Департамент и заместитель Генерального секретаря решат бюджетные вопросы, связанные с процессом всеобщего периодического обзора. |
| It is a fact that the number of returnees has significantly increased. | Факт состоит в том, что число возвращенцев существенно возросло. |
| It is now a recognized fact that the ICPD was remarkable in many ways. | Сейчас общепризнанным является тот факт, что МКНР была знаменательной во многих отношениях. |
| Notable among these is the fact that 70 per cent of our children receive all the required immunizations. | Особо среди них следует отметить тот факт, что 70 процентам наших детей были сделаны все необходимые прививки. |
| The fact that we are discussing the future of Africa is a cause for hope. | Тот факт, что мы обсуждаем будущее Африки, дает основания для надежды. |
| The fact that those elections went ahead in what were very challenging circumstances is an achievement in itself. | Сам факт проведения выборов в весьма непростых условиях является достижением. |
| The fact that natural entities cannot directly protect their rights cannot deprive them of that protection. | Тот факт, что живые существа не в состоянии сами защитить свои права, не может служить основанием для лишения их этих прав. |