Примеры в контексте "Fact - Факт"

Примеры: Fact - Факт
Again, I take note of the fact that there is unanimous support for establishing a monitoring and reporting system. Я опять-таки отмечаю факт наличия единодушной поддержки в отношении идеи создания системы мониторинга и представления докладов.
We must acknowledge that globalization is a fact, not a policy option that can be turned off or reversed. Мы должны признать, что глобализация - это факт, а не политический выбор, который можно отменить или повернуть вспять.
The Copenhagen Summit stressed the fact that work plays a central role in any programme for social development. На копенгагенской Встрече на высшем уровне был подчеркнут тот факт, что труд играет ведущую роль в рамках любой программы социального развития.
This is not just a fear - it is a fact. Это не просто страх - это факт.
The UNRWA High Commissioner and other United Nations officials have confirmed this fact in press releases. Этот факт подтвержден в сообщениях для печати Верховным комиссаром БАПОР и другими сотрудниками Организации Объединенных Наций.
I would hesitate to say that they were ignored, but that is a fact. Я не спешу сказать, что их проигнорировали, однако это факт.
This fact was confirmed by the relevant Security Council and General Assembly resolutions of 1992. Этот факт был подтвержден в соответствующих резолюциях Совета Безопасности и Генеральной Ассамблеи, принятых в 1992 году.
That fact should impel us to deal effectively with the fears of those States, in a manner that guarantees international participation. Этот факт должен заставить нас эффективно работать для устранения опасений этих государств, гарантируя международное участие в этом вопросе.
The fact that many organizations are developing GIS capabilities can also lead to new proprietary concerns. Тот факт, что многие организации занимаются созданием собственного потенциала ГИС, может также привести к возникновению новых проблем, связанных с ведомственным использованием.
This was reflected in the fact that many WTO Members had already made commitments in this sector. Об этом свидетельствует тот факт, что многие члены ВТО уже приняли на себя обязательства в данном секторе.
Even more disturbing is the fact that almost four million Angolans are affected by the war. Еще более беспокоит тот факт, что почти 4 миллиона ангольцев затронуты войной.
We have taken note of the fact that the East Timorese and Indonesian leaders are conscious of this. Мы отметили тот факт, что руководители Восточного Тимора и Индонезии отдают себе в этом отчет.
The fact that the Security Council, by resolution 1565, has enlarged MONUC's mandate is positive. Действительно положительным является тот факт, что Совет Безопасности своей резолюцией 1565 расширил рамки мандата МООНДРК.
The fact that the Office is funded through voluntary contributions has limited its financial capacity and thus its ability to perform. Тот факт, что Канцелярия финансируется за счет добровольных взносов, ограничивает ее финансовые возможности, а, следовательно, и способность выполнять возложенные на нее функции.
The sooner we face that fact openly, the better for the Conference on Disarmament. Чем скорее мы признаем этот факт, тем благополучнее станет будущее Конференции по разоружению.
The Committee welcomes the fact that the State party has initiated a report on poverty in Germany. Комитет приветствует тот факт, что государство-участник инициировало подготовку доклада о нищете в Германии.
For this reason, SADC appreciates the fact that the Millennium Summit put the issue of HIV/AIDS at the fore. В этой связи САДК высоко ценит тот факт, что Саммит тысячелетия выдвинул проблему ВИЧ/СПИДа на передний план.
But the fact that this was accomplished in no way diminishes the unjustifiable atrocity committed against them. Однако тот факт, что этого удалось добиться, ни в коей мере не умаляет ничем не обоснованной жестокости по отношению к этой пятерке.
The fact that various authorities are involved demands for coordination and transparency in their actions in order to facilitate trade. Факт участия различных органов диктует необходимость координации и обеспечения транспарентности их деятельности в целях содействия развитию торговли.
My delegation welcomes the fact that the International Criminal Court has defined these crimes as grave breaches of international law. Наша делегация приветствует тот факт, что Международный уголовный суд квалифицировал эти преступления как серьезные нарушения международного права.
Yet the fact that there were still 17 Non-Self-Governing Territories might be seen as potentially jeopardizing the Organization's credibility. Однако тот факт, что 17 территорий остаются несамоуправляющимися, можно рассматривать как подрывающий доверие к Организации.
We welcome the fact that UNHCR has been able to organize the return of a great number of refugees. Мы приветствуем тот факт, что УВКБ удалось организовать возвращение значительного числа беженцев.
It is a fact that developing countries continue to bear a lopsided share of global refugee caseloads. Очевидным является тот факт, что развивающиеся страны продолжают нести непомерно тяжкую ношу по приему беженцев в глобальных масштабах.
It further welcomes the fact that international human rights treaties can be invoked directly before the courts. Он также приветствует тот факт, что на международные договоры по правам человека можно непосредственно ссылаться в судах.
The European Union welcomes the fact that such meetings have been scheduled in Africa, Asia and Latin America. Европейский союз приветствует тот факт, что такие встречи запланированы в Африке, Азии и в Латинской Америке.