| Again, I take note of the fact that there is unanimous support for establishing a monitoring and reporting system. | Я опять-таки отмечаю факт наличия единодушной поддержки в отношении идеи создания системы мониторинга и представления докладов. |
| We must acknowledge that globalization is a fact, not a policy option that can be turned off or reversed. | Мы должны признать, что глобализация - это факт, а не политический выбор, который можно отменить или повернуть вспять. |
| The Copenhagen Summit stressed the fact that work plays a central role in any programme for social development. | На копенгагенской Встрече на высшем уровне был подчеркнут тот факт, что труд играет ведущую роль в рамках любой программы социального развития. |
| This is not just a fear - it is a fact. | Это не просто страх - это факт. |
| The UNRWA High Commissioner and other United Nations officials have confirmed this fact in press releases. | Этот факт подтвержден в сообщениях для печати Верховным комиссаром БАПОР и другими сотрудниками Организации Объединенных Наций. |
| I would hesitate to say that they were ignored, but that is a fact. | Я не спешу сказать, что их проигнорировали, однако это факт. |
| This fact was confirmed by the relevant Security Council and General Assembly resolutions of 1992. | Этот факт был подтвержден в соответствующих резолюциях Совета Безопасности и Генеральной Ассамблеи, принятых в 1992 году. |
| That fact should impel us to deal effectively with the fears of those States, in a manner that guarantees international participation. | Этот факт должен заставить нас эффективно работать для устранения опасений этих государств, гарантируя международное участие в этом вопросе. |
| The fact that many organizations are developing GIS capabilities can also lead to new proprietary concerns. | Тот факт, что многие организации занимаются созданием собственного потенциала ГИС, может также привести к возникновению новых проблем, связанных с ведомственным использованием. |
| This was reflected in the fact that many WTO Members had already made commitments in this sector. | Об этом свидетельствует тот факт, что многие члены ВТО уже приняли на себя обязательства в данном секторе. |
| Even more disturbing is the fact that almost four million Angolans are affected by the war. | Еще более беспокоит тот факт, что почти 4 миллиона ангольцев затронуты войной. |
| We have taken note of the fact that the East Timorese and Indonesian leaders are conscious of this. | Мы отметили тот факт, что руководители Восточного Тимора и Индонезии отдают себе в этом отчет. |
| The fact that the Security Council, by resolution 1565, has enlarged MONUC's mandate is positive. | Действительно положительным является тот факт, что Совет Безопасности своей резолюцией 1565 расширил рамки мандата МООНДРК. |
| The fact that the Office is funded through voluntary contributions has limited its financial capacity and thus its ability to perform. | Тот факт, что Канцелярия финансируется за счет добровольных взносов, ограничивает ее финансовые возможности, а, следовательно, и способность выполнять возложенные на нее функции. |
| The sooner we face that fact openly, the better for the Conference on Disarmament. | Чем скорее мы признаем этот факт, тем благополучнее станет будущее Конференции по разоружению. |
| The Committee welcomes the fact that the State party has initiated a report on poverty in Germany. | Комитет приветствует тот факт, что государство-участник инициировало подготовку доклада о нищете в Германии. |
| For this reason, SADC appreciates the fact that the Millennium Summit put the issue of HIV/AIDS at the fore. | В этой связи САДК высоко ценит тот факт, что Саммит тысячелетия выдвинул проблему ВИЧ/СПИДа на передний план. |
| But the fact that this was accomplished in no way diminishes the unjustifiable atrocity committed against them. | Однако тот факт, что этого удалось добиться, ни в коей мере не умаляет ничем не обоснованной жестокости по отношению к этой пятерке. |
| The fact that various authorities are involved demands for coordination and transparency in their actions in order to facilitate trade. | Факт участия различных органов диктует необходимость координации и обеспечения транспарентности их деятельности в целях содействия развитию торговли. |
| My delegation welcomes the fact that the International Criminal Court has defined these crimes as grave breaches of international law. | Наша делегация приветствует тот факт, что Международный уголовный суд квалифицировал эти преступления как серьезные нарушения международного права. |
| Yet the fact that there were still 17 Non-Self-Governing Territories might be seen as potentially jeopardizing the Organization's credibility. | Однако тот факт, что 17 территорий остаются несамоуправляющимися, можно рассматривать как подрывающий доверие к Организации. |
| We welcome the fact that UNHCR has been able to organize the return of a great number of refugees. | Мы приветствуем тот факт, что УВКБ удалось организовать возвращение значительного числа беженцев. |
| It is a fact that developing countries continue to bear a lopsided share of global refugee caseloads. | Очевидным является тот факт, что развивающиеся страны продолжают нести непомерно тяжкую ношу по приему беженцев в глобальных масштабах. |
| It further welcomes the fact that international human rights treaties can be invoked directly before the courts. | Он также приветствует тот факт, что на международные договоры по правам человека можно непосредственно ссылаться в судах. |
| The European Union welcomes the fact that such meetings have been scheduled in Africa, Asia and Latin America. | Европейский союз приветствует тот факт, что такие встречи запланированы в Африке, Азии и в Латинской Америке. |