The Government of Japan welcomes the fact that Timor-Leste is continuing to make steady nation-building efforts. |
Правительство Японии приветствует тот факт, что Тимор-Лешти продолжает прилагать постоянные усилия по государственному строительству. |
The fact that many difficulties persist does not detract from the progress that has been achieved. |
Тот факт, что сохраняется большое число проблем, не умаляет значения достигнутого прогресса. |
The situation was complicated by the fact that many Meshketians were denied citizenship in the countries where they currently resided. |
Ситуацию усугубляет тот факт, что многим месхетинцам было отказано в предоставлении гражданства в тех странах, где они в настоящее время проживают. |
We place great value on the fact that this view prevails in the Security Council. |
Мы высоко ценим тот факт, что в Совете Безопасности преобладает именно такое мнение. |
Of note is the fact that the various parties in Kosovo have reached an agreement on a coalition Government. |
Следует особо отметить тот факт, что различные стороны в Косово достигли соглашения о создании коалиционного правительства. |
However, we cannot overlook the fact that transboundary organized crime and arms trafficking remain serious concerns. |
Однако мы не можем не обратить внимания на тот факт, что по-прежнему существуют серьезные тревоги, связанные с трансграничной организованной преступностью и торговлей оружием. |
The fact that there are ongoing negotiations changes nothing. |
Тот факт, что переговоры продолжаются, ничего не меняет. |
In part this reflected the fact that the General Assembly did not establish assessment rates for 2004 until December 2003. |
Частично это отражало тот факт, что Генеральная Ассамблея установила шкалу взносов на 2004 год лишь в декабре 2003 года. |
The fact that less than 50 per cent of management positions have been filled thus far is a major concern. |
Тот факт, что менее 50 процентов должностей управленческого звена, было заполнено до настоящего времени, вызывает серьезную озабоченность. |
This change is alleged to balance the fact that transitional government was a shorter period at GC request. |
Как указано в докладе, это изменение должно уравновесить тот факт, что по просьбе киприотов-греков период существования переходного правительства будет более коротким. |
However, the mere fact that they were defeated does not determine the character of the operations. |
Однако сам факт, что они потерпели поражение, не говорит о характере операций. |
Implementation should be expedited, given the fact that the cooperation between the two parties started about one year ago. |
Осуществление его должно быть ускорено, учитывая тот факт, что сотрудничество между двумя сторонами началось почти год назад. |
Cameroon welcomes the fact that such repatriation is continuing. |
Камерун приветствует тот факт, что возвращение беженцев продолжается. |
That fact had also been confirmed by independent international bodies. |
Этот факт был также подтвержден независимыми международными органами. |
The Nigerian delegation appreciates the fact that the Tribunals are engaged in an historic and fundamental undertaking that is of great significance for humanity. |
Делегация Нигерии высоко ценит тот факт, что Трибуналы занимаются имеющей огромное историческое и фундаментальное значение для всего человечества деятельностью. |
Governments and civil society do well to recognize that central fact. |
Правительства и гражданское общество правы, признавая этот важнейший факт. |
Following sometimes arduous negotiations, the French delegation welcomes the fact that consensus was maintained in the adoption of the draft resolution submitted today. |
После проведения переговоров, которые порой носили напряженный характер, делегация Франции приветствует тот факт, что нам удалось сохранить консенсус в ходе принятия представленного сегодня в Совете проекта резолюции. |
We cannot ignore the fact that permanent members of the Council already have more influence than the rest of the membership. |
Мы не можем игнорировать тот факт, что уже сейчас члены Совета обладают большим влиянием, чем все остальные государства-члены. |
The fact that the statistical services run the REGON register is very important for the quality of Polish official statistics surveys. |
Тот факт, что статистические службы ведут регистр REGON, имеет весьма важное значение для качества наблюдений, проводимых польскими органами официальной статистики. |
However, the fact that only 93 such reports have been submitted to the Committee to date presents a severe limitation. |
Однако тот факт, что на сегодня Комитету было представлено только 93 таких доклада, представляет собой значительное ограничение. |
The fact that a new national army must be built in parallel with DDR adds to the complexity of the undertaking. |
Тот факт, что необходимо создать новую национальную армию параллельно с осуществлением РДР, осложняет эту задачу. |
The United Kingdom respected the fact that for some Territories this might be the long-term objective. |
Соединенное Королевство уважает тот факт, что для некоторых территорий это может являться долгосрочной целью. |
The fact that Taiwan was a sovereign nation could not be disputed. |
Нельзя оспаривать тот факт, что Тайвань является суверенным государством. |
We are aware of the fact that there are still about 30,000 nuclear weapons. |
Нам известен тот факт, что в настоящее время все еще существуют 30 тысяч единиц ядерного оружия. |
The fact that the loya jirga accomplished what it was mandated to accomplish under the Bonn Agreement is its second success. |
Тот факт, что Лойя джирга выполнила поставленные перед ней в Боннском соглашении задачи - это второе достижение. |