Примеры в контексте "Fact - Факт"

Примеры: Fact - Факт
The Japanese authorities were even trying to strike that fact off history textbooks. Японские власти пытаются даже вычеркнуть этот факт из учебников истории.
This fact is reflected in the attitudes of indigenous communities, which are not uniform and reflect various competing and often conflicting values. Данный факт находит свое отражение в позициях общин коренных народов, которые являются весьма разнообразными и отражают различные конкурирующие и зачастую противостоящие друг другу ценности.
The majority of Governments were failing the basic test of accountability, a fact illustrated most dramatically in relation to requests for visits. Большинство правительств не проходят основную проверку подотчетности - факт, который нагляднее всего виден на примере просьб о приглашении.
Most alarming of all is the fact that children account for more than one third of all casualties. Наибольшую тревогу вызывает тот факт, что дети составляют более одной трети всех жертв.
The fact that hundreds of prospective partners had shown interest in collaborating with the Office attested to its credibility in the private sector. Тот факт, что сотни потенциальных партнеров проявили интерес к сотрудничеству с Бюро, свидетельствует о его авторитете в частном секторе.
It is an indisputable fact that the overwhelming majority of today's conflicts occur in economically underdeveloped countries and regions. Ни у кого не вызывает сомнений тот факт, что преобладающее большинство современных конфликтов происходит в странах и регионах с низким уровнем развития.
The fact that the disparity between the rich and the poor is still growing should be a primary cause for international concern. Тот факт, что неравенство между богатыми и бедными продолжает увеличиваться, должен серьезно тревожить международное сообщество.
The fact that 15 Governments and 30 rebel groups are using these weapons is, quite simply, unacceptable. Тот факт, что 15 правительств и 30 повстанческих групп применяют это оружие, является, попросту говоря, неприемлемым.
My delegation appreciates the fact that Cuba has expressed its willingness to engage in dialogue in order to put an end to the embargo. Моя делегация высоко оценивает тот факт, что Куба проявила готовность вести диалог, направленный на прекращение блокады.
The fact that those issues are highly interrelated means that they should form part of any holistic reform process to be undertaken. Тот факт, что эти вопросы являются в высшей степени взаимосвязанными, означает, что они должны стать частью любого всеохватывающего процесса реформ, который предстоит начать.
In fact, the author claims that he was informed of such by both the Canadian and Austrian immigration authorities. Действительно, автор утверждает, что ему подтвердили этот факт как канадская, так и австрийская иммиграционные службы.
Such a situation is highly unlikely, considering the fact that indigenous peoples represent a diversity of regions and positions. Такая ситуация маловероятна, если учесть тот факт, что коренные народы представляют самые разнообразные регионы и позиции.
The fact that certain aspects were covered in the Agenda for Peace reinforced the credibility of its proposal. Тот факт, что некоторые аспекты рассматриваются в Повестке дня для мира, укрепляет доверие к этому предложению.
The Committee welcomes the fact that Uzbekistan ratified the Convention without reservations and is considering signing its Optional Protocol. Комитет с удовлетворением отмечает тот факт, что Узбекистан ратифицировал Конвенцию без оговорок и в настоящее время рассматривает вопрос о подписании Факультативного протокола к ней.
The mere fact that the alleged violation took place at periodic elections is not sufficient in itself. Лишь тот факт, что предполагаемое нарушение имело место в ходе периодических выборов, не является сам по себе достаточным.
The very fact of the adoption of this resolution and its content speaks for itself. Сам факт принятия данной резолюции и ее содержание говорят сами за себя.
That fact has to be acknowledged in the interests of justice, respect and solidarity. Этот факт необходимо признать в интересах справедливости, взаимоуважения и солидарности.
Panellists underlined the fact that the debt burden is unsustainable and that its servicing poses a constraint to development efforts. Они подчеркнули тот факт, что бремя задолженности становится все более тяжелым и что ее обслуживание создает препятствия на пути усилий, предпринимаемых в целях развития.
But those numbers should not obscure the fact that the impact of globalization was not being felt in the same way everywhere. Однако эти цифры не должны скрывать тот факт, что влияние глобализации не ощущается повсеместно в одинаковой мере.
The family was the origin of human nature well before that fact was enshrined in international instruments. Семья стояла у истоков эволюции человека задолго до того, как этот факт был зафиксирован в международных документах.
General international law on this subject is still rather embryonic, but that fact points both ways. Общее международное право по данному вопросу все еще находится в довольно зачаточном состоянии, однако этот факт имеет двоякое значение.
The inescapable fact is that our goals and aspirations for children are unattainable without the financial assistance of the developed world. Непреложный факт заключается в том, что наши цели и стремления в отношении детей недостижимы без финансовой помощи развитого мира.
One basic fact is generally recognized: there are three major topics to which delegations attach special importance. Всеобщим признанием пользуется один элементарный факт: есть три крупные темы, которым делегации придают особое значение.
That fact had been confirmed by the international community. Этот факт был подтвержден международным сообществом.
This fact should be borne in mind when the situation of child soldiers is considered. Этот факт следует иметь в виду при рассмотрении вопроса о положении детей-солдат.