That's not paranoia, that's a fact. |
Это не паранойя, а факт. |
They think there's something wrong with the fact and they want to change it. |
Они считают факт неправильным и хотят его изменить. |
We shouldn't hide the fact that we date other people. |
Мы не должны скрывать друг от друга факт свиданий с другими. |
There's still no denying the fact that he pursued a married woman. |
Но нет доказательств, которые отрицали бы факт, что он преследовал замужнюю женщину. |
This fact determines the context in which the idea of confidence-building measures in outer space has been developed. |
Этот факт предопределяет контекст, в котором разрабатывалась идея укрепления мер доверия в космическом пространстве. |
The fact that he got inside this system is very impressive. |
Факт его вторжения в систему весьма впечатляет. |
A sad fact, but a boon to my particular business. |
Это грустный факт, но он приносит мне миллионы. |
The fact that her heart rate went back to normal when we stopped the meds pretty much... |
Тот факт, что показатели сердца вернулись к норме, когда мы остановили лечение, скорее всего... |
The fact of the matter is that many members of the Hungarian minority left the country in order to avoid military service. |
Однако факт заключается в том, что многие представители венгерского меньшинства покинули страну для того, чтобы избежать военной службы. |
The fact that more than 65 per cent of its staff is funded from extrabudgetary resources clearly reflects this problem. |
Отражением этой проблемы является тот факт, что более 65 процентов его персонала финансируется из внебюджетных ресурсов. |
And the fact that it scares you gives me all the confirmation I need. |
И тот факт, что это пугает тебя даёт мне всё необходимое одобрение. |
The simple fact that my parents conceived me. |
Простой факт: мои родители зачали меня. |
This tends to obscure the fact that a number of countries have performed well on their restructured debt. |
В результате незаметным остается тот факт, что ряд стран добросовестно выполняет обязательства по обслуживанию своей пересмотренной задолженности. |
This fact was noted in document A/45/435 which is still valid today. |
Этот факт был отмечен в документе А/45/435, который до сих пор сохраняет свою актуальность. |
Slovenia welcomes the creation of the International war crimes Tribunal and the fact that the Tribunal has started its work. |
Словения приветствует создание Международного трибунала для расследования военных преступлений и тот факт, что Трибунал уже приступил к своей работе. |
I welcome the fact that the Secretary-General's budget proposals already envisage some major steps in this area. |
Я приветствую тот факт, что предложения Генерального секретаря по бюджету уже предусматривают важные шаги в этом направлении. |
The fact that these various conferences are to be held shows that matters relating to social development are eliciting unprecedented interest in the world. |
Факт проведения этих различных конференций показывает, что вопросы, связанные с социальным развитием, вызывают беспрецедентный интерес в мире. |
The fact of having shared those same reservations and the resulting deliberations would contribute to the common experience of interpreting those Principles. |
Факт высказывания этих замечаний и связанные с этим последующие обсуждения будут содействовать совместным усилиям по толкованию этих принципов. |
Mr. Blix has confirmed that fact this morning. |
Сегодня утром г-н Бликс подтвердил этот факт. |
We welcome the fact that the Economic and Social Council took note of the work of the Inter-Agency Standing Committee. |
Мы приветствуем тот факт, что Экономический и Социальный Совет принял во внимание работу Межучрежденческого постоянного комитета. |
We welcome that fact and we hope that their activities will be fully coordinated. |
Мы приветствуем этот факт и надеемся, что их деятельность будет полностью скоординированной. |
But of greater importance is the fact that the survival of small States will depend on our having a representative Security Council. |
Но еще большую значимость представляет факт, что выживание малых государств будет зависеть от их представительства в Совете Безопасности. |
There is no denying the fact that peace and development remain the overriding issues of our time. |
Нельзя отрицать тот факт, что мир и развитие продолжают оставаться постоянными проблемами нашего времени. |
It will be a clear demonstration of the fact that the Organization is determined to abide by its principles and objectives. |
Этот шаг ясно продемонстрирует тот факт, что Организация решительно намерена придерживаться своих принципов и целей. |
It is a fact that collective security issues have become much more complex since 1945, and especially in the past few years. |
Неоспоримый факт, что проблемы коллективной безопасности существенно усложнились после 1945 года и особенно в последние несколько лет. |