Примеры в контексте "Fact - Факт"

Примеры: Fact - Факт
Its sponsors had failed to acknowledge the fact that many Member States maintained the death penalty for the most serious crimes. Его авторы отказались признать тот факт, что во многих государствах-членах по-прежнему применяется смертная казнь за самые тяжкие преступления.
That fact raised fundamental issues about how budgets were presented to the Fifth Committee and the General Assembly. Этот факт заставляет задать важные вопросы о том, каким образом бюджет представляется Пятому комитету и Генеральной Ассамблее.
Any fact related to the object of the trial may be proved by any means of lawful evidence. Любой факт, представляющий интерес для целей судопроизводства, может доказываться любыми законными средствами.
I welcome the fact that the major decisions taken at that time continue to drive the reform of our Organization. Я приветствую тот факт, что основные решения, принятые в то время, продолжают оставаться источником вдохновения в осуществлении реформы нашей Организации.
However, I should emphasize the fact that the Registry continues to be faced with challenges related to the retention of staff. Однако я должен подчеркнуть тот факт, что Секретариат по-прежнему сталкивается с проблемами, связанными с удержанием сотрудников.
This is an objective fact nobody can change. Никому не под силу изменить этот объективный факт.
The Committee appreciates the fact that Mali was the first country to submit an initial report. Комитет высоко оценивает тот факт, что Мали является первой страной, представившей свой первоначальный доклад.
Several witnesses highlighted the fact that the West Bank had been divided into five areas totally isolated from each other. Несколько свидетелей подчеркнули тот факт, что Западный берег разделен на пять районов, полностью изолированных друг от друга.
This fact, as well as possible excessive transaction costs risk causing substitution by less environmentally friendly competing materials such as plastic. Этот факт, а также чрезмерные затраты на операции могут стать причиной замещения древесины менее благоприятными с экологической точки зрения материаламиконкурентами, например пластмассой.
This fact causes difficulties and disadvantages for customers. Этот факт причиняет трудности и неудобства клиентам.
Such an accession would more truly reflect the fact that the Community already today has exclusive competence in a number of areas. Такое присоединение будет еще нагляднее отражать тот факт, что уже сегодня Сообщество обладает исключительной компетенцией в ряде областей.
Monitoring should reflect the fact that governments are ultimately accountable to their citizens. Мониторинг должен отражать тот факт, что в конечном итоге правительства подотчетны перед своими гражданами.
The fact that all States would be subject to review would help prevent selectivity and the targeting of developing countries. Тот факт, что все государства будут подвергнуты такому обзору, поможет избежать избирательности и выделения одних только развивающихся стран.
The fact that minority rights are highlighted in the Millennium Declaration is significant. Тот факт, что права меньшинств особо упомянуты в Декларации тысячелетия, является весьма знаменательным.
The fact that there are no developing countries in the ECE region makes it difficult for some donor countries to contribute. Тот факт, что в регионе ЕЭК нет развивающихся стран, создает для некоторых доноров трудности в плане выделения средств.
The fact that huge numbers of Iraqis have been forced to leave their country puts a tremendous burden on neighbouring countries, including Jordan. Тот факт, что огромное количество иракцев было вынуждено покинуть страну, является тяжелым бременем для соседних стран, включая Иорданию.
Nicaragua celebrates the fact that the United Nations is discussing dialogue, understanding and cooperation among religions and cultures for peace. Никарагуа с удовлетворением отмечает тот факт, что Организация Объединенных Наций обсуждает вопрос о межрелигиозном и межкультурном диалоге, взаимопонимании и сотрудничестве на благо мира.
It is a known fact that Eritrea has fulfilled its share of the agreement without any precondition. Известен тот факт, что Эритрея выполнила свою часть соглашения без какого бы то ни было предварительного условия.
The need for international cooperation in this domain is demonstrated by the fact that the Group continues to exist as a network of experts. О необходимости международного сотрудничества в этой области свидетельствует тот факт, что Группа по-прежнему существует в качестве сети экспертов.
This is premised on the fact that relevant, responsive development strategies and solutions are those that reflect national circumstances, capacities and aspirations. Базовой посылкой при этом является тот факт, что актуальными и ответственными являются такие стратегии и решения в области развития, которые отражают национальные условия, потенциал и чаяния.
He commended the fact that it acknowledged the existence of problems and enlisted the assistance of civil society in fulfilling its international obligations. Он приветствует тот факт, что оно признает наличие проблем и пользуется помощью со стороны гражданского общества при выполнении своих международных обязательств.
Courts based on customary law might also be religious courts, a fact which should be reflected in the text. Суды, основывающиеся на нормах обычного права, могут быть также религиозными судами, и этот факт следует отразить в тексте.
The EU welcomes the fact that the CTBT has achieved near-universal adherence. ЕС приветствует тот факт, что ДВЗЯИ достиг чуть ли не универсального присоединения.
Others, in turn, pointed to the fact that the need for discriminatory measures cannot always be ruled out. В свою очередь другие участники указывали на тот факт, что не всегда можно исключить необходимость дискриминационных мер.
In recognition of that fact some countries have started to introduce necessary changes. Признавая этот факт, некоторые страны приступили к внесению в законодательство необходимых изменений.