The testimony agrees on the fact that the attackers spoke Kirundi, Lingala, Kinyarwanda, Gifurero and Kiswahili. |
Их показания подтверждают тот факт, что нападавшие говорили на языках кирунди, лингала, киньяруанда, гифуреро и суахили. |
The fact that the number of incidents has been limited so far should not deflect attention from the very tense security environment. |
Тот факт, что пока имело место ограниченное число инцидентов, не должен отвлекать внимания от весьма напряженной обстановки в области безопасности. |
The fact that this category is not readily susceptible of a clear definition increases the complexity. |
Тот факт, что данная категория не сразу поддается четкому определению, усугубляет сложность вопроса. |
The fact that the EPR was available only in English was also an impediment to its wider use. |
Тот факт, что ОРЭД имеется лишь на английском языке, также затрудняет его более широкое использование. |
These Parties overlook the fact that procedural mechanisms that they often recognize as still missing need to be introduced by implementing legislation. |
Эти Стороны упускают из виду тот факт, что процедурные механизмы, которые, как они нередко признают, у них по-прежнему отсутствуют, необходимо вводить на основании имплементирующего законодательства. |
Another way to visualize this fact is the analysis of the positions held by rural workingwomen. |
Другим способом, отражающим этот факт, является анализ положения женщин, проживающих в сельских районах. |
This fact led to the construction of an international system of protection, both normative and institutional. |
Этот факт привел к созданию международной системы защиты, обеспечиваемой соответствующими нормами и институтами. |
Several participants highlighted the fact that poverty also existed in developed countries and free and democratic societies. |
Несколько участников отметили тот факт, что нищета существует и в развитых странах, причем в свободных и демократических обществах. |
Whilst the actual occurrence of the first three is unpredictable, the fact of vulnerability already exists. |
Хотя фактическое наступление первых трех явлений предсказать невозможно, сам факт уязвимости уже существует. |
The attention of works councils is also drawn to the fact that they have some authority in this area. |
Кроме того, внимание трудовых советов обращается на тот факт, что они обладают определенными полномочиями в этой области. |
This fact has also been confirmed by the results of the independent Arctic Climate Impact Assessment, published in 2004. |
Этот факт был также подтвержден результатами опубликованной в 2004 году независимой оценки по вопросу о последствиях изменения климата в Арктике. |
That fact should be taken as a caveat concerning the final legal form of the draft articles. |
Данный факт следует учитывать в качестве предостережения при окончательном юридическом оформлении проектов статей. |
The fact remains: whatever happened in the informal consultations, there was no consensus. |
Факт состоит в том, что, что бы ни произошло в ходе неофициальных консультаций, консенсуса достигнуто не было. |
Let me hail the fact that we seem to be making some progress. |
Позвольте мне приветствовать тот факт, что мы, похоже, достигаем некоторого прогресса. |
I urge them to accept the fact that there is a Chair's proposal. |
Я настоятельно призываю их уяснить тот факт, что мы обсуждаем предложение Председателя. |
I am certain that you can appreciate the fact that transparency allows for work to be undertaken much more constructively. |
Я уверен, вы можете оценить тот факт, что транспарентность позволяет проводить работу намного более конструктивно. |
So that fact will be taken into consideration in presenting revision 3. |
Таким образом, этот факт будет принят во внимание при представлении поправки З. |
But I believe it is important that the report reflect the fact that we did achieve something. |
Но мне кажется важным, чтобы доклад отражал тот факт, что мы чего-то достигли. |
Next concern is the fact that provisions on terms, determined by the process and material regulations are not obeyed. |
Еще одной вызывающей озабоченность проблемой является тот факт, что положения о сроках, предусмотренных судопроизводством и соответствующими нормами, не соблюдаются. |
The Legal Centre for Human Rights also referred to the same fact during the drawing up of this report. |
Центр юридической информации по правам человека также обратил внимание на этот факт во время подготовки настоящего доклада. |
The seriousness of this information gains weight when we add onto it the fact that its participation in maternal mortality is about 30%. |
Серьезность этой информации только возрастает, если учесть тот факт, что доля этой причины материнской смертности составляет около 30 процентов. |
The fact that the forum has become an annual event demonstrates the interest of women to participate in politics. |
Тот факт, что такой форум стал проводиться ежегодно, свидетельствует об интересе, проявляемом женщинами к участию в политической жизни. |
The fact that thousands were forced to seek their destiny in other nations was perceived as a national failure. |
Тот факт, что тысячи людей вынуждены были в поисках лучшей судьбы уезжать в другие страны, рассматривался как национальная недоработка. |
The mere fact that other portions of the treaty are suspended or even abrogated is not conclusive. |
Простой факт того, что действие других частей договора приостановлено или даже прекращено, не является решающим. |
The fact that many women have no or little income makes them extremely dependent on their partner, children or other relatives. |
Тот факт, что многие женщины не имеют дохода или их доход невелик, делает их чрезвычайно зависимыми от своих партнеров, детей или других родственников. |