| In our view, the very fact that it was possible to hold such competitive elections must be hailed as a positive development. | На наш взгляд, сам факт проведения таких состязательных выборов заслуживает позитивной оценки. |
| The draft resolution I am introducing on behalf of my Government seeks to reinforce that crucial fact. | Проект резолюции, который я представляю от имени моего правительства, направлен на то, чтобы подчеркнуть этот крайне важный факт. |
| Also, they underlined the fact that the recognition of the Dja as a nature reserve had led to the prohibition of hunting. | Они также подчеркнули тот факт, что признание Джа в качестве природного заповедника привело к запрещению охоты. |
| We welcome in particular the fact that Indonesian troops have now joined the other 20 countries contributing troops to UNIFIL. | Мы приветствуем, в частности, тот факт, что индонезийские войска присоединились к войскам, предоставляемым для ВСООНЛ 20 другими странами. |
| In that regard, South Africa welcomes the fact that the report before the Council was compiled in consultation with the Peacebuilding Commission. | В этой связи Южная Африка с удовлетворением отмечает тот факт, что представленный на рассмотрение Совета доклад был подготовлен в консультации с Комиссией по миростроительству. |
| We have also taken note of the fact that the elections are regarded locally as a symbol of Kosovo's movement towards independence. | Мы также приняли к сведению тот факт, что выборы рассматриваются на местном уровне как символ движения Косово к независимости. |
| The fact that the provision dealt with the validity of contracts was said to be consistent with draft article 3. | Тот факт, что в данном положении затрагивается вопрос о действительности договоров, соответствует, как было указано, проекту статьи З. |
| The fact that the majority of signatories are sponsoring our draft resolution is an encouraging signal. | Тот факт, что большинство стран, подписавших Конвенцию, входят в число авторов нашего проекта резолюции, дает основание для оптимизма. |
| The Special Representative is mindful of the fact that "democracy" is a term that is difficult to define in normative terms. | Специальный представитель учитывает тот факт, что понятие «демократии» довольно трудно сформулировать в нормативных положениях. |
| The Committee welcomes the fact that women occupy a number of key high-level positions. | Комитет с удовлетворением отмечает тот факт, что женщины занимают ряд ключевых должностей высокого уровня. |
| Allow me to add another fact. | Позвольте мне подчеркнуть еще один факт. |
| According to counsel, the fact that the court reviewed the detention does not diminish the State party's responsibility. | По словам адвоката, тот факт, что суд пересмотрел решение о содержании под стражей, не умаляет дальнейшей ответственности государства-участника. |
| We cannot ignore the fact, however, that many developments of recent years are real causes for concern. | В то же время мы не можем игнорировать тот факт, что многие события последних лет дают все основания для беспокойства. |
| We do not need to stress the fact that the interim administration is effectively doing its job by setting up a local democratic structure. | Нет нужды подчеркивать тот факт, что временная администрация эффективно осуществляет свою работу путем создания местной демократической структуры. |
| We applaud the fact that the new army would be a professional force drawn from the different regions and ethnic groupings. | Мы приветствуем тот факт, что новая армия будет профессиональной, сформированной из представителей различных регионов и этнических групп. |
| It also underlined the fact that the Convention provides an elaborate and flexible mechanism for settlement of disputes. | Был также подчеркнут тот факт, что Конвенция стала основой тонкого и гибкого механизма урегулирования споров. |
| Another regrettable aspect of this situation is the fact that a dependency syndrome has been unwittingly created in these societies. | Еще одним печальным аспектом этой ситуации является тот факт, что в этих обществах выработался непреднамеренный синдром зависимости. |
| That is a fact; you cannot change it. | Это факт, и Вам его не изменить. |
| His Government would certainly take that fact into account when contemplating how to realize its own commitments to Monterrey. | Его правительство несомненно примет к сведению этот факт при рассмотрении вопроса о том, как реализовать его собственные обязательства по Монтеррейскому консенсусу. |
| The fact that so much had been achieved in such a short period was a credit to the Organization and to the international community. | Факт, что так много было достигнуто за такой короткий период, - это заслуга Организации и международного сообщества. |
| We appreciate the fact that most member States have given the same positive answer. | Мы высоко оцениваем тот факт, что большинство государств-членов дали такой же положительный ответ. |
| The fact that we have come so far is itself an enormous achievement. | Тот факт, что мы уже продвинулись так далеко, сам по себе является огромным достижением. |
| We note with satisfaction the fact that the three institutions created by the Convention are carrying out their mandate effectively. | Мы с удовлетворением отмечаем тот факт, что три органа, созданные Конвенцией, эффективно выполняют сегодня свой мандат. |
| The fact that this situation has lasted now for more than three years is intolerable. | Тот факт, что такая ситуация продолжается уже более трех лет, является абсолютно недопустимым. |
| The mere fact that we are gathered here today is a demonstration of the success of our endeavour. | Тот факт, что мы собрались здесь сегодня, уже подтверждает успех наших усилий. |